Ряд українських театрів погано справляється з виконанням вимог закону про мову, що вступили в силу в липні 2021-го. "Антилідер" працюють в Харкові та Одесі. Відносно театрів, які продовжують порушувати норми мовного закону, буде вжито заходів державного контролю за застосуванням державної мови. Про це уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь 24 вересня написав на своїй сторінці в Фейсбук.
В цілому, як вважає омбудсмен, що ситуація з виконанням норм мовного закону державними театрами "залишає бажати кращого". Він нагадав, що 16 липня 2021 року набрала чинності 23 стаття закону "Про забезпечення функціонування української мови як державної", згідно з якою мовою проведення культурних, розважальних і видовищних заходів є державна мова. Серед іншого державні та комунальні театри повинен супроводжуватися переводити вистави, поставлені не українською державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу або іншим способом.
В офісі уповноваженого проаналізували стан виконання відповідної норми сім'ю театрами. Інформація, надана Міністерством, охоплює 8 місяців поточного року і містить дані, в тому числі, за період, коли згадана норма ще не вступила в силу.
Станом на 1 вересня 2021 року повністю проводилися уявлення державною мовою тільки в двох театрах: Національному академічному драматичному театрі імені Івана Франка (Київ), в яких всі 309 вистав було зіграно державною мовою, і Національним академічному українському драматичному театрі імені Марії Заньковецької (Львів), де все 306 вистав були також зіграні на українському.
Три національні театри дотримувалися норм закону про те, що показ театральної вистави на іншій мові повинен супроводжуватися перекладом на державну мову за допомогою субтитрів, звукового перекладу або іншим способом.
Так, в Національному академічному театрі опери та балету України імені Шевченка (Київ) з 132 вистав, проведених за 8 місяців 2021 року 89 виконувалися на державну мову, 43 - на іншій мові і були перекладені державною за допомогою субтитрів, звукового перекладу або іншим способом.
У Львівському національному академічному театрі опери та балету імені Соломії Крушельницької з 107 вистав 19 зіграні державною мовою, інші 88 були переведені.
У Національному академічному театрі російської драми імені Лесі Українки (Київ) 16 вистав було зіграно державною мовою, іншою мовою з перекладом на державну - 318.
У той же час в Одеському національному академічному театрі опери та балету 3 вистави виконувалися на державну мову, 102 - іншому, лише 45 з яких були перекладені державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу або іншим способом.
Схожа ситуація і в Харкові, де в Харківському національному академічному театрі опери та балету імені Лисенка з 49 вистав, зіграні недержавною мовою, тільки 19 були переведені за допомогою субтитрів, звукового перекладу або іншим способом.
Всього ж в Харківському національному академічному театрі відбувся показ 132 вистав, з яких на державну мову були виконані 4 опери, 32 великих і камерних концерту суто українською та 47 концертів, де українські твори виконувались поряд з іншомовними.
Аналогічна ситуація в Одесі і Харкові зафіксована і за результатами виїзних моніторингів, які недавно проводив секретаріат уповноваженого.
Раніше Кремінь порадив людям, яким не подобається мовний закон, виїжджати з України, а телеканалам, які не виконують його положення, пригрозив санкціями РНБО. Також повідомлялося, що Тарас Кремінь напередодні 1 вересня закликав вчителів розмовляти на перервах на українському