Согласно законопроекту о применении английского языка в Украине, в 2027 году все англоязычные фильмы в кинотеатрах будут транслироваться на языке оригинала с украинскими субтитрами. Такие новшества предложил президент Владимир Зеленский.
Переходный период будет продолжаться 3,5 года. Доля фильмов, которые демонстрируются на языке оригинала с украинскими субтитрами в 2025 году, должна составлять 50%, в 2026 году — 75%, с 2027 — 100%. В этот период украинцам должна предоставляться денежная помощь для приобретения билетов на такие фильмы.
Заместитель председателя комитета по гуманитарной и информационной политике Евгения Кравчук написала в Фейсбуке о предварительных переговорах с кинотеатрами. В то же время она подчеркнула, что «ввиду дискуссий именно эти нормы имеют шансы быть изменены».
В киноиндунстрии мнения разделились. Директор украинской студии дублирования LeDoyen Studio Павел Скорогодько пишет, что "во многих странах есть практика, когда зритель может решить, на какую версию фильма пойти, дублированную или оригинальную" и считает, что "именно таким путем нам следует идти". Также он отмечает, что принятие такого закона приведет к увеличению популярности пиратских ресурсов.
Член Европейской киноакадемии и Украинского Оскаровского Комитета Сергей Зленко поддержал инициативу и отметил, что дубляж останется в онлайн-кинотеатрах и стриминговых платформах.