Екатерина Сергеева работает в дубляже 17 лет. Первый ее фильм «Отпуск по обмену» вышел в 2006-м – там он подарил свой голос Кейт Уинслет. В украинском дубляже ее голосом говорят Кэмерон Диаз, Рене Зеллвегер, Дженнифер Энистон, Мила Кунис, Мила Йовович и многие другие голливудские звезды.
А недавно актриса просто взорвала сеть своей дубляжной пародией на Ани Лорак.
Мы поговорили с Екатериной Сергеевой о ее шикарных пародиях, о том, как ей удается так точно сочетать слова, мимику и жесты и о других особенностях работы актрисы дубляжа.
– Екатерина, вы записывали дубляжные пародии и до пародии на Лорак. Как думаете, почему именно эта пародия произвела такой фурор в сети?
– Я не ожидала, что будет такая реакция. Говорю это абсолютно искренне. Пародии я решила делать в октябре прошлого года после массированного обстрела Киева. Я просто не могла справиться с возмущением от того, что происходит, поэтому это был мой внутренний прорыв на своем фронте. И действительно ни одна из предыдущих пародий настолько не взрывала сеть. Я видела, что у людей есть интересные реакции на мою работу, но именно Лорак, как оказалось, стала требованием сегодняшнего дня, ведь люди хотели дать ей ответ.
Сделать такую пародию меня попросила моя кума. Она записала мне сообщение, я его сначала даже не очень поняла: «Ты это смотрела? Потому что мы уже это смотреть не можем. Это ужас, как так можно, нужно что-то делать, нам нужно как-то отвечать». Но возможности прокомментировать это интервью не было. В Тик-Токе, например, были отключены комментарии. И я подумала: «Наверное, люди хотят что-то сказать. Но где? Куда им писать? Куда это все выбрасывать?». Ведь хочется, чтобы наш ответ, нашу позицию почитали, знали, как это выглядит для нас, как это для нас больно.
Как бы мы ни шутили, но все равно это боль, драма, трагедия, когда такое говорит народная артистка Украины. Извините, но это настолько размазанная позиция, что ты не понимаешь, на чем она основана. Эти упреки, что ей что-то говорили, и она уехала, потому что уже не могла... Но никто же ее не обижал! Мне кажется, после 2014-го больше Лободу прессовали. Поэтому люди и восприняли слова Лорак очень болезненно. Но этот смех, я так понимаю, и позволил снять напряжение, он вызван тем, что мы смогли ответить. Поэтому, думаю, именно эту пародию и подхватили.
- Выходит, что такие персонажи, как Лорак, то есть наши бывшие, больше триггерят украинцев, чем, скажем, те же Симоньян, Скабеева. И эта пародия еще раз это доказала.
- Потому что это люди, которые точно знают, как здесь все устроено, как все было и как есть. Они точно знают, что никого здесь не притесняли, что не надо было сюда бежать и всех освобождать. Больно, что эти люди, которые в этой стране зарабатывали, пели на украинском, становились здесь артистами, имеют такую безразличную позицию. А безразличная позиция – это самое страшное.
Если бы она, например, сказала, что у нее сожгли дома, квартиры, машины, что ее заставляли говорить на украинском - иначе убьют, мы бы понимали, что она очень обижена. Но ведь такого не было. И она спокойно себе живет – вот и все.
- Как вы это делаете так метко? Чтобы вложить слова в эмоцию, надо же понять сущность человека, как он жил некоторое время, вспомнить какую-то биографию.
– Как гражданка своей страны, я интересуюсь новостями, мне интересно знать, что происходит. Все время я что-то слушаю, независимо от того, есть запрос на какую-то пародию, есть ли у меня какая-то идея. А когда уже нахожу прецедент, человека и понимаю, что сейчас эта пародия может быть актуальна, примерно накидываю себе, что это может быть.
Важно, чтобы в пародии было содержание, глубина, а не делать это только ради того, чтобы посмеяться. Я вкладываю туда то, что позволяет немного разоблачить человека на другом уровне. Некоторые пародии у меня не шли, несмотря на то, что эти навыки у меня уже автоматизированы, 17 лет в дубляже – это большой опыт.
Я быстро прослушиваю, что человек говорит. Затем полностью убираю звуковую дорожку оригинала, чтобы она меня не сбивала, и на фоне того, что наслушала, думаю, какой месседж могу вложить, чтобы это было и комично, и уместно, и попадало в мимику.
Если вы видели, например, пародию на Лукашенко о том, как он свои яички спасал, то он говорит фразу «Путин не возьмет меня за яйца» именно в тот момент, когда сжимает кулак. То есть, я ловлю их на их же жестах и мимике и уже потом формулирую это в тексты.
Я занимаюсь актерским мастерством с 11 лет, с 16-ти очень плодотворно год занималась импровизацией, поэтому все, что связано и со словом, и с актерским мастерством, – это вся моя жизнь. Большой опыт работы в дубляже дает мне возможность считывать эмоции, чувствовать, какой у меня персонаж. В этой работе главная задача – улучшить ее и не дай бог не ухудшить. Поэтому даже в пародиях стараюсь по-своему улучшить, выразить и вложить мысль.
– Ко всему этому, вы еще и хороший монтажер.
– Возможно, не все так идеально и есть к чему придраться. Но я сознательно не очень убиваю время на то, чтобы вылизывать какие-то стыки. Акцент идет на другое.
Я снимала короткометражное кино, и как режиссер, и как продюсер работала с очень высокопрофессиональными режиссерами монтажа, поэтому знаю со всех сторон, что и как делать. Думаю, у меня еще есть и способность к этому, потому что мне это реально очень нравится.
Актриса начала делать дубляжные пародии в октябре прошлого года. Фото: личный архив Екатерины Сергеевой
– Сколько у вас занимает времени, чтобы сделать пародию?
– Бывало, я что-то откладывала, чтобы на следующий день еще раз пересмотреть на свежую голову. А, например, пародия на Лорак заняла у меня около полутора часов. Как говорится, она просто полилась. Я тогда еще была и очень уставшая, у меня было две группы студентов. Но кума так просила, и я подумала: пойдет – то пойдет, а нет – то нет. И оно действительно все пошло как по маслу. Я заранее даже не готовилась.
– Как вы смогли выслушать это интервью? Потому что это настолько отвратительно, что я не смогла.
– Я сознательно пересмотрела все очень быстро. Мне нужно было понять суть, выхватить какие-то куски, потому что я понимала: если сяду смотреть все интервью, перезагружусь и потеряю свой творческий источник, не буду способна живо мыслить. Поэтому смотрела кусками, чтобы уловить сущность и выдать все на живой энергии, чтобы это было не искусственно, не надумано.
И когда начался такой ажиотаж, даже села пересмотреть это интервью. Пересмотрела и поняла, что все правильно считала.
- Вы действительно точно передали суть. В принципе, Ани Лорак всегда была человеком без позиции в важных вопросах, на них она отвечала, что ее миссия – петь.
– Действительно, она вызывает странные ощущения. Я вообще не сторонница давать какую-либо оценку, но если чисто по-человечески, человек без позиции – это не личность, чем бы он ни занимался в жизни. Как можно жить без позиции? Ведь речь идет не о гламуре, когда ты сидишь в студии с макияжиком и нейтрально о чем-то говоришь. Думаю, многим людям хотелось подойти, встряхнуть ее и спросить: «Ты вообще понимаешь, что ты говоришь?». В таких ситуациях лучше вообще исчезнуть и ничего не говорить. Ты смотришь и думаешь: «Что это за игра такая? Это игра в нейтралитет?». В данном случае это недопустимо, когда столько смертей, сломанных жизней…
– Наверное, к вам пошли запросы на персон, которых хотят видеть в ваших последующих пародиях. Кого просят спародировать?
– Раньше просили Скабееву. Ту же Лорак мне предложила кума. Интервью Марии Захаровой мне тоже люди прислали, мол, видели ли вы, может, у вас будут идеи. И я сделала пародию, где она зачитывает песню «Ой у лузі червона калина» речитативом. Мне очень приятно, что моя работа нашла отклик и люди увидели в этом интересный формат.
У меня уже есть идея на пародию, но я выжидаю, возможно, будет что-то более сочное.
– Вы говорили, что пытаетесь делать это интеллигентно. А не бывает, что хочется жестко?
- Я позволяю себе какие-то словечки, потому что без них будет не так колоритно и не так близко. Каждый мыслит по-своему, что такое жестко. Я стараюсь следовать своим ощущениям, интуиции. Я профессионально воспитана в академической школе актерского мастерства, окончила университет Карпенко-Карого, где нам прививали вкус. Поэтому даже если ты будешь материться или говорить какие-то острые словечки, как человек, вышколенный той школой, ты все равно это сделаешь иначе, чем человек, которого не готовили к искусству.
- Вы озвучивали многих мегазвезд: Милу Кунис, Сандру Буллок, Кэмерон Диаз, Дженнифер Энистон, Рене Зеллвегер… Есть ли у вас любимая актриса, которую вам каждый раз интересно раскрывать?
- Мне комфортно работать со всеми игровыми актрисами, потому что я люблю живую актерскую игру, комедию. Но именно Диаз и Энистон очень близки мне своей актерской игрой. Они и приятные, и понятные, я сразу въезжаю в роль, когда начинаю писать, это всегда какая-то упорядоченная актерская игра. Для меня это означает качество. Они со своим почерком, игровые, очень амплитудные, их мимика всегда несет сильное содержание.
- После пародии на Лорак люди писали, что рады наконец-то увидеть обладательницу такого прекрасного голоса. Часто мы обожаем чей-то голос, но не знаем в лицо этого человека. Быть все время за кадром – это интересно?
– Первую часть своей профессиональной жизни я просто кайфовала. Мне очень нравилось, что я за кадром. Настолько нравилось, что я вам даже не могу передать. Я очень редко лишний раз говорила о своей профессии. Если у меня была возможность не говорить, делала все, чтобы никто не знал, чем я занимаюсь. И мне было очень удобно.
Со временем постепенно начала снимать короткометражное кино. Были пробы на телеведущую. Но это не значит, что я когда-нибудь оставлю свою работу у микрофона. Боже упаси, это моя страсть и любовь на всю жизнь. Но моя профессия тем и прекрасна, что я могу и хочу развивать все ее стороны.
– А почему сначала была такая секретность?
– Мне так было комфортно. У меня было очень много работы, у меня было все, о чем мечтала, и я вообще не думала о том, чтобы себя популяризировать. Тогда эта отрасль только развивалась, все было ново и интересно. Это сейчас уже много профессионалов, много наработанных подач, имен, техник, школ и так далее. А я тогда максимально принимала все, что мне выпадало. Мне хотелось быть в бурном потоке, иметь возможность выбирать что-то яркое, а не засесть в одной студии и думать: «Ой, зарплатка есть, фильмики с утра до вечера пишу, вот и славно». Мне было очень интересно в том периоде, мне всего было достаточно, и я вообще не хотела бегать на телевидение или еще куда-то. Я понимала: только ступлю в какие-нибудь параллельные направления, здесь точно потеряю.
– Вы очень красивая женщина, вы актриса. Играть в кино не возникает желания?
– Уже сейчас возникает. Но я всегда хотела играть только в украинском кино и только на украинском языке. Когда я окончила университет и принялась искать себя как актриса, как киноактриса в частности, мне очень не нравилось засилье российских актеров у нас. Я всегда думала, что так где-то предаю свою профессию, но для себя определяла, что не могу через это переступить.
И когда меня полностью забрал микрофон и дубляж был на украинском языке, я была счастлива, потому что в университете мне выставляли именно украинскую речь. У меня была шикарный преподаватель, профессор сценической речи Алла Александровна Гладышева. Она меня вырастила как специалиста. Поэтому я не понимала, почему должна выбирать что-то, что противоречит моим творческим и гражданским позициям.
Кстати, у меня была роль в фильме Валентина Шпакова «Зустріч однокласників». И если дальше будет украинское кино с украинскими актерами и на украинском языке, то почему бы и нет. Но стопроцентно украинское – это моя принципиальная профессиональная позиция.
– Сейчас очень часто дублировать ленты приглашают звезд. Понятно, что это маркетинговый ход – продать картину через известные лица. Они не отнимают хлеб у актеров дубляжа?
– Была такая история. Я должна была дублировать злодейку «Скарлет Противсіх» в «Посіпаках». В оригинале она говорит голосом Сандры Буллок, поэтому на кастинг сразу позвали меня, это моя актриса. Я прошла кастинг. А потом внезапно встречаюсь на студии с режиссером, которая проводила кастинг, и она мне говорит: «Ой, хотела тебе сказать, что все так хорошо прошло, но, к сожалению, на эту роль нам нужна была звезда, потому что прокатчики посчитали, что не соберут кассу, если это сделают обычные профессиональные актеры дубляжа». И в этом случае пригласили Елену Кравец.
Тогда действительно была мощная промокампания и в процессе записи, и перед премьерой, и во время премьеры. Так часто делают тогда, когда подсчитывают, что не соберут кассу. И я совершенно нормально к этому отношусь. Люди все таки вкладывают деньги и сами решают, где есть риски. К примеру, был у меня проект «Горы между нами», где я дублировала Кейт Уинслет. Мы все записали, я жду выхода фильма, но – тишина. Потом спрашиваю у студии, а где же фильм. На что они говорят: «Продублировали и положили на полку». Они проанализировали, посчитали и поняли, что не соберут кассу, поэтому им невыгодно его запускать. И приняли это решение уже после того, как фильм был продублирован. Потеря денег – это не игрушки. Поэтому иногда лучше потратить на дубляж, выпустить фильм в сети, но не заходить в кинопрокат. Тому же кинотеатру в любом случае нужно заплатить, даже если неделю залы стояли пустыми, потому что зрителей не было.
В основном именно к дубляжу мультфильмов привлекают медийных лиц. Там нет в кадре голливудских звезд, поэтому нужно брать чем-то другим. Но это абсолютно нормально. Значит, моя работа меня найдет. У каждого, мне кажется, своя миссия.
Екатерина Сергеева и сама учит студентов, ведь, как она сама говорит, ей важно, кто завтра будет стоять с ней у микрофона. Фото: личный архив Екатерины Сергеевой
– У вас есть собственная «Мовна майстерня Катерини Сергеєвої». Вы сама, например, окончили университет, это базовое образование, важное для каждой профессии, и где вы изучали не только языковое мастерство, но и другие дисциплины, чтобы стать профессиональной актрисой дубляжа. Сколько нужно учиться на актера дубляжа на курсах?
– У меня есть онлайн-консультации, я не беру студентов вслепую, у меня маленькие группы, я работаю очень предметно. У каждого свои задачи, свои представления о том, сколько нужно вкладывать усилий. Профессия стоит на технике. Но не все осознают, что без постановки аппарата вы не станете профи. У меня была ученица, которая пришла на первый курс по дубляжу и сразу начала работать. Потом – на второй курс, и пошла дальше работать. А потом говорит: «На меня навалилась работа, мне нужна техника, потому что я разваливаюсь, я не понимаю, как мне управлять аппаратом». Причем у нее действительно очень хорошие природные данные.
Думаю, при упорной работе за полгода правильной и регулярной учебы и практики можно выйти на очень хороший уровень. Опираясь на свой опыт, скажу, что побеждают настойчивые, а не те, у кого есть от природы хороший голос. В идеале – когда у вас хороший голос и вы точно знаете, чего хотите. Поэтому на консультациях и пытаюсь понять, беру ли того человека на курс, потому что я сразу работаю на результат. Иногда огорчаюсь, когда человек думает, что как-то оно будет. Нет, так это не работает.
Бывает, приходит человек с шикарным голосом, и ты думаешь: «Боже, немного напрячься, и все – ты мой или моя коллега». Но не всегда так совпадает.
Когда моя педагог по сценической речи услышала меня на вступительных экзаменах, сказала мастеру: «Если вы эту девочку не возьмете, я уйду из университета». И об этом она призналась уже на третьем курсе. Я была в шоке. Я поступала на бюджет, был очень большой конкурс и, оказывается, именно она сыграла решающую роль. Это она увидела во мне характер и голос и хотела из меня что-то сделать. Когда у моего ученика есть характер, голос, цель, и он готов работать, я тоже хочу как педагог реализоваться. Завтра этот человек может стать вместе со мной у микрофона, и мы будем гордо смотреть друг на друга. Он ведь тоже будет работать в сфере, которую я очень люблю и за качество которой очень болею.
Это не развлечение. По крайней мере, в моей мастерской. В этой сфере большая конкуренция, есть хорошие профессионалы. И каждый должен действительно понимать, что рынку нужно предлагать что-то на таком уровне, к которому он уже привык.
– А насколько здесь важны актерские способности? Мне кажется, здесь не только голос, но и актерская игра должна быть.
- Из актерской сферы самое главное – уметь сопереживать, верить, вкладывать частицу себя. Но что касается языкового мастерства, у тебя должен быть безумно послушный языково-голосовой аппарат. Ты должен работать со всем диапазоном, интонировать, четко произносить, быть готовым к любому темпу, скорости, быть выразительным. Поэтому очень любят в дубляже людей, обладающих и актерскими навыками.
Но, опять же, быть просто профессиональным актером, когда у тебя во рту немного каша или ты хрипишь или сыпишь – это тоже не вариант. Но когда сочетаются инь и ян, актерское мастерство и языковое, – это шикарный вариант.
- Интересно, а такие курсы помогают в овладении украинским, если человек хочет перейти с русского на украинский? Потому что кто-то говорит, что не может произносить слова, потому что у них не так работает челюсть или еще что-то подобное
- Украинская речь имеет свою артикуляционную и мелодичную структуру. И разница со звучанием наших соседей действительно есть. Но не может научиться только тот, кто этого не желает. В повседневной жизни же не надо говорить как профессиональные актеры дубляжа. Надо просто начать говорить. А чтобы начать говорить на украинском, достаточно не глотать гласные. Вот и все. А если вы захотите постановку языково-голосового аппарата, чтобы он стал настоящим инструментом и мог воспроизводить любые задачи, это уже следующий шаг.