Не успела Оксана Забужко прочесть несколько своих поэтических отрывков, как ее стол завалили записками с вопросами из зала.
Что изменит переименование улиц?
- Оксана, расскажите, пожалуйста, о самых ярких своих впечатлениях от Днепропетровска.
- Первый вопрос, который я задала по приезде в ваш город: «Как там скифские бабы?» Когда-то, впервые приехав в Днепропетровск, еще во времена исторического материализма, меня поразила ваша бесценная коллекция скифских баб. Сегодня я увидела, что и спустя много лет они продолжают стоять под открытым небом. Меня потрясло то, что Днепропетровск не ценит свои сокровища! Это все равно, как если бы египтяне хранили на открытом воздухе мумии своих фараонов!
А второе - это номенклатура названий. Слушайте, господа днепропетровцы! Ну переименуйте вы наконец-то своих «почетных граждан города». Всех этих товарищей Дзержинских, Ульяновых, Лениных, Кировых и всех остальных «неудобовспоминаемых». Ведь на самом деле выходит путешествие во времени - «back in a USSR».
Однажды ехала в поезде с вашим земляком. Спросила у него, что можно посмотреть в городе, он ответил: «Ну, вот проедете по проспекту Карла Маркса…» У меня первая мысль была, что, простите, чувак прикалывается. Какое «Карла Маркса»?! На календаре 2009 год, а не 89-й! Я понимаю, что вам эти названия «притерлись к ушам» и уже не шокируют и не удивляют. Но это же создает впечатление какого-то застывшего осколка прошлого...
Я не говорю, что от прошлого надо избавляться. Вот, в Киеве все памятники Ленину свезли в одно место и устроили прекрасный туристический «аттракцион». Представляете, в одном месте много Ильичей в разных позах: Ленин с вытянутой рукой, Ленин в кепке… Совершенно фантастическое впечатление, и иностранные туристы с удовольствием едут посмотреть на это. Но жить в такой атмосфере - это все-таки нездорово. Ну ничего, сколько там лет Моисей водил евреев по пустыне, пока не умер последний, кто помнил рабство? Сорок? А мы уже сколько петляем? 18? Сколько там осталось…
- А что изменит переименование днепропетровских улиц?
- Я, как человек, работающий со словом, очень верю в то, что «как вы лодку назовете, так она и поплывет».
- Что вы думаете о «газовой зависимости» Украины от России?
- Ох, если бы газовая зависимость была бы самой страшной из всех тех зависимостей, которые имеются! А как насчет зависимости культурной - и прежде всего информационной? Украина является резервуаром для информационных отходов. И эти отходы все больше несвежие. Это - осетрина даже не второй свежести! Мы находимся под мощным железным информационным занавесом, увы.
Книга - это дискотечный зеркальный шар
- Оксана, ваша книга «Полевые исследования украинского секса» переведена на 14 языков. Как вас понимают иностранцы?
- Оказывается, что одна и та же книга производит в разных странах разное впечатление. Это как дискотечный зеркальный шар со множеством малюсеньких квадратных зеркалец, которые вспыхивают по-разному - в зависимости от того, под каким углом попадет на них свет. Если в Украине «Полевые исследования» назвали феминистической прозой, то в Чехии - книгой об американских эмигрантах-интеллектуалах! Да-да! Они посчитали меня иностранкой, желающей на примере разных пар показать центральный конфликт «Восток - Запад». В Швеции, которая за много безвоенных лет сумела нарастить «культурные мышцы», ко мне подошла телеведущая программы «Поражения и потери» и попросила рассказать о поражении главной героини и том жизненном уроке, который она получила.
- Вы не боялись долгого молчания после ваших книг про Шевченко и Лесю Украинку («Шевченковский миф Украины» и «Notre Dame d’Ukraine: Украинка в конфликте мифологий» были неоднозначно восприняты критиками. - Авт.)?
- Боялась. В предисловии к «Notre Dame» я написала, что у этой книги будет не больше тысячи читателей. На данный момент продано около 20 тыс. экземпляров, и это только за полтора года. Значит, пока я работала над этой книгой, подросло поколение, готовое к восприятию таких трудов.
- Назовите ваших любимых российских писателей.
- Пастернак (ранний), Мандельштам, Цветаева.
- Как вы относитесь к творчеству Олеся Бузины?
- Знаете, как-то меня спросили, как я отношусь к гомосексуалистам? Ответила, что я к ним не отношусь. Тут можно ответить что-то похожее. Сколько психически неуравновешенных издают свои записки, и ведь никакая психиатрическая больница им не запретит.
«Почему ты разговариваешь на украинском?»
- Подскажите, как ответить на вопрос: «Почему ты разговариваешь на украинском?» так, чтобы никого не обидеть?
- Знаете, это мне напоминает времена моего детства: 70-80-е годы, когда, разговаривая на украинском в каком-нибудь киевском ресторане, можно было услышать: «А вы, случайно, не из Канады?» Один мой знакомый однажды сказал мне: «С твоим русским разговаривать на украинском - странно». Я прочла ему 40-минутную лекцию. Но ведь каждому прохожему не станешь уделять столько времени, да и не каждый этого заслуживает. Поэтому ответьте так: «Есть моя территория, и если ты ее пересекаешь, я могу дать по носу». А еще многое зависит от того, как ты разговариваешь на этом украинском. Как? И по этому можно определить, стоит ли преодолевать твою территорию вообще…
- Вы утверждаете, что каждый язык имеет свой вкус. Какой на вкус русский язык?
- Это твердый салат с пряностями.
- Сформулируйте обозначение понятия «литература».
- Литература - это открытая комната, которая готова впустить и выпустить. А встреча читателя и книги - это акт, близкий к любви и дружбе.
- Что такое для вас «национальная идея»?
- Я отвечу словами испанского философа Ортеги-и-Гассета: «Национальная идея - это не то, что народ думает о себе во времени, а то, что Бог думает об этом народе в вечности».
- Пожелайте что-нибудь вашим читателям.
- Так как многие из моих читателей в какой-то мере сами любят писать и часто задают мне вопрос: «В основе ваших произведений - реальные истории, реальные персонажи?», я хочу вам сказать: не полагайтесь только на собственный опыт. Он ограничен.
ИЗ ЛИЧНОГО ДЕЛА
Оксана Степановна ЗАБУЖКО родилась 19 сентября 1960 года в Луцке.
Закончила философский факультет (1982) и аспирантуру по эстетике (1985) Киевского университета им. Тараса Шевченко. С 1989 года - старший научный сотрудник Института философии Национальной академии наук Украины.В 1994-м получила стипендию Фонда Фулбрайта и преподавала украинистику в Гарвардском и Питтсбургском университетах.
Ее стихи переводились на 16 языков мира и в 1997-м удостоены Поэтической премии Global Commitment Foundation (США), а также премии Фонда Рокфеллера (1998).
С 1996-го (со времени выхода в свет романа «Полевые исследования украинского секса») остается одним из самых популярных украиноязычных авторов.
В 2009-м награждена орденом Княгини Ольги
5 наиболее известных книг Оксаны Забужко
Польові дослідження з українського сексу»
«Казка про калинову сопілку»
«Сестро, сестро»
«Notre Dame d’Ukraine: Українка в конфликті міфологій»
«Шевченківський міф України»
|
|