На презентацию книги в магазин "Є" пришли много почитателей творчества как самого Варгаса Льосы, так и переводчика Сергея Борщевского. День презентации, 3 марта, выбрали неспроста. Причины две. Во-первых, именно в этот день состоялась мировая презентация новой книги Льосы "Пять углов". Во-вторых, 3 марта – Всемирный день писателя.
Интерес украинских издателей к перуанскому писателю проснулся после его визита в Украину в 2014 году и бескомпромиссной поддержки нашего народа в борьбе за свои права. Именно Льоса был одним из инициаторов письма деятелей культуры в поддержку Украины против агрессии Российской Федерации.
- Эта книга – наш долг перед Марио Варгасом Льоса, - говорит переводчик Сергей Борщевский. – В наших планах перевести и другие книги писателя, без которых тяжело представить его творчество. Меня очень удивила его позиция в отношении Украины и мы должны отблагодарить его переводом еще нескольких книг.
|
Впервые повесть "Кто убил Паломино Молеро?" Борщевский перевел в 1988 году в соавторстве с Львом Олевским, через два года после публикации книги. А к юбилею писателя "Издательство Анетты Антонюк" выпустило украинский перевод в твердом переплете. Книга стоит 95 гривен. Если учитывать слабый дизайн, газетную бумагу и небольшой объем (141 стр), то цена несколько завышена. Впрочем, книги нобелевских лауреатов в Украине товар дефицитный, потому и такая высокая стоимость.
Сам Льоса на презентацию украинского перевода приехать не смог, однако написал письмо к украинцам и передал его через почетного консула Перу Хуана Оливаса Корнехо. Он сначала зачитал его на испанском, а потом Борщевский озвучил украинский перевод. Но даже зная всего пару слов на языке Сервантеса, некоторые моменты в письме я понимала на интуитивном уровне. И судя по реакции зала, не только я.
"Дорогие украинские друзья! Я посылаю вам эти строки по случаю украинского перевода моей повести "Кто убил Паломино Молеро". Сожалею, что я не с вами в этот день, и этими словами хочу выразить вам искреннюю любовь и наилучшие пожелания. Я знаю, какой сложный политический момент переживаете вы, загружены соседним государством, я знаю про беды, которые переживает в связи с этим каждая украинская семья. Я сохраняю прекрасные воспоминания про вашу страну, где, я уверен, дела пойдут вверх, благодаря усилиям и мужеству, которые проявили вы в эти сложные года.
Возможно, история, рассказанная в "Кто убил Паломино Молеро", напомнит вам, что, несмотря на расстояние, проблемы, где преобладает общество, в котором пренебрегают законом и где власть осуществляется в противоправный способ, очень похожи. Именно такую историю рассказывает повесть. Я уверен, что многие мои читатели откроют для себя, что что-то очень похожее могло случиться в Украине в те времена, которые, к счастью, остались позади. Искренне приветствую вас всех. Мари Варгас Льоса".
|
О чем книга?
В романе "История Майты" Льоса описал деятельность пожилого революционера-троцкиста, в 1958 году готовящего в Перу революцию. Почти одновременно с выходом романа в той же местности, где происходят его события, действительно вспыхнули крестьянские волнения, повлекшие за собой, среди прочего, гибель восьми журналистов и полное опустошение деревни Учураккай. Позднее Варгаса Льосу неоднократно допрашивали в парламентской комиссии по расследованию событий в Учураккае. Именно им писатель посвятил повесть "Кто убил Паломино Молеро?" (1986), расцененную критиками как акт "литературного экзорцизма".
Уже знакомый поклонникам творчества Льосы лейтенант Литума занимается расследованием зверского убийства молодого парня по имени Паломино Молеро, который работал военным в Перу. Льоса использует структуру детективного романа, чтобы исследовать темную сторону человеческой природы, политической коррупции и предрассудков в Перу в 1950 - х годах .
Интересные факты