Анимационный фильм о «конкуренте» Гарри Поттера - маленьком Иккинге Кровожадном Карасике выпустят в 2009 году на киностудии DreamWorks.
Авторство книги о приключениях Иккинга «Как перехитрить дракона. Сочинения Иккинга Кровожадного Карасика III» принадлежит известной английской писательнице Крессиде Коуэлл. Выпустив свою первую книгу «Как приручить дракона», через три года после выхода в свет Гарри Поттера, Коуэлл, которая прежде всего известна как иллюстратор, сделала ставку на целостность произведения: она сама иллюстрирует все книги, выбирает особые шрифты для «драконьего языка», рисует карты и сочиняет надписи на полях книги.
«Неудивительно, что DreamWorks заинтересовались серией Коуэлл об Иккинге. Эти книги по-хорошему назидательны, но ребенок никогда не догадается, что его учат», - рассказала переводчик серии Елена Токарева.
Рассказ идет от лица мальчика-викинга Иккинга, который совсем не герой, хоть и сын вождя и растет в племени викингов, где приручают драконов, передает NewsRu. «Здесь в почете сила, а Иккинг не умеет и не хочет драться. Ему и дракон попался маленький и беззубый - по кличке Беззубик. Он умный и добрый и предпочитает договариваться и искать компромисс», - добавила переводчик.
«Книга полна маленьких и симпатичных деталей. Например, все имена говорящие - дракончика зовут Беззубик, противника Иккинга - Сопляк Мордоворот, есть племя Лохматых хулиганов. Это создало определенные трудности при переводе. Например Иккинг в оригинале - Hiccup, что по-английски означает икота, икать. Было сложно подобрать имя главному герою, в котором сочеталась бы его королевская кровь, род викингов и икота», - призналась переводчик.
Она добавила, что сначала, в первой книге «Как приручить дракона», все происходит на острове Олух, потом мир расширяется, в двух других – «Как стать пиратом» и «Как разговаривать по-драконьи» - герой выходит в море и осваивает новые земли. Сама Крессида Коуэлл живет в самом центре Лондона вместе с мужем, тремя детьми и двумя кошками.