Наверное, среди нас найдется очень мало людей, которые не знают, что шампанское производят в Шампани, коньяк – в Коньяке, "джипы" – в фирме Jeep, "ксероксы" – в компании Xerox, и даже "памперсы" - это название торговой марки, а на самом деле это подгузники! Однако это знание никому не мешает (по крайней мере, в нашей стране) называть любой внедорожник джипом, любой игристый праздничный напиток - шампанским, а любой копировальный аппарат – ксероксом. Но не всем создателям этих товаров такое по душе.
За несколько столетий, которые французы производят шампанское, им удалось убедить почти весь мир, что шампанское – это игристое вино, произведенное во французском регионе Шампань из вполне определенных сортов винограда, да еще и с соблюдением длинного перечня особых требований к аспектам выращивания винограда и производству.
Тем не менее, термин "шампанское" продолжает использоваться производителями игристого вина и в других странах, в числе которых все еще находится Украина. Мы привыкли отмечать торжественные мероприятия именно шампанским, и на "игристое" не согласны!
Между тем, для самих французов – это принципиальный вопрос, и сдаваться они не намерены. Ведь над этим брендом работает не просто регион, а вся страна: общее название продукта является зарегистрированной торговой маркой, защитой которой занимаются французское государственное ведомство Межпрофессиональный комитет шампанских вин и Всемирная организация интеллектуальной собственности.
И вот настал момент, когда французы могут отмечать свою очередную победу – на этот раз в Украине. Отечественные виноделы согласились выполнить все требования Соглашения об ассоциации и перейти на новые наименования для своей продукции после завершения переходного периода.
Для украинцев же в целом ничего не изменится. Ведь, справедливости ради надо сказать, что этот вопрос встает не впервые, и большинство производителей уже сейчас используют "альтернативные названия": "Игристое", "Артемовское", "Мускатное", "Брют" и т.д.
Кроме шампанского по аналогичным причинам будет переименован и коньяк. Ведь по аналогии с провинцией Шампань, Коньяк – это название города.
Географические границы местности, в которой допускается производство коньяка, технология производства и само название "коньяк" строго определены, регламентированы и закреплены многочисленными законодательными актами, так что коньяк – это исключительно французский продукт.
Крепкие же напитки других стран, а также напитки, произведенные во Франции вне региона Шаранта (город Коньяк входит в этот регион), не имеют права называться на международном рынке коньяком – такие напитки принято называть бренди.
"Джипом" многие ошибочно называют внедорожники, однако в последние годы владелец торговой марки Jeep настаивает, чтобы джипами все же перестали называть все подряд.
Интересно, что многие, знакомые с историей вопроса, утверждают, что такое требование несправедливо. Ведь само слово jeep – уже жаргонизм, образованный от акронима GP (general purpose - "общее назначение").
Впрочем, есть и другие объяснения этимологии этого слова. Например, история утверждает, что в годы Второй мировой войны джипами называли несколько легких многоцелевых военных автомобилей: Bantam BRC-40,Ю, Willys MA, Willys MB, Ford GPW (название последней модели созвучно слову "джип").
Есть и совсем веселое объяснение, согласно которому название пошло от персонажа комиксов Юджина Джипа. В 1930-е годы он стал настолько популярным, что про человека с хорошей смекалкой говорили: настоящий Джип! А технику так называли еще чаще.
"Джипами" в разное время именовали вездеходы, армейские машины и даже бомбардировщик YB17.
Современные малыши (а, точнее, их родители) просто не мыслят первые месяцы жизни без одноразовых подгузников. Правда, у нас вместо слова "подгузник" чаще используется слово "памперс". Дело в том, что именно так именовалась торговая марка компании Procter & Gamble, которая одной из первых вышла на советский рынок со своими подгузниками, перевернув все представление нашего человека об уходе за малышом.
И, если бы конкуренты были порасторопнее, возможно, сейчас мы называли подгузники не памперсами, а "либерами" или "хаггисами". Но история, как известно, не терпит сослагательного наклонения.
Как бы там ни было, а только употреблять слово "памперс" вместо слова "подгузник" в корне неверно, но жизнь превратила это слово из собственного в нарицательное. А компании Procter & Gamble, похоже, пришлось смириться с тем, что, по крайней мере, в русском языке слова "подгузники" и "памперсы" воспринимаются как синонимы.
То, что в постсоветских странах привыкли называть ксероксом, на самом деле называется копировальным аппаратом. Название "ксерокс" намертво прикрепилось к копировальной технике из-за того, что первые копировальные машины, попавшие в СССР из-за рубежа, были произведены фирмой Xerox. Недолго думая, процесс снятия копии документа стали называть "ксерокопированием", а полученную копию - "ксерокопией".
Сегодня в наших офисах есть копировальные аппараты десятка других фирм – Canon, HP, Konica Minolta, Panasonic, Samsung, Toshiba и других. Но все равно просьба "отксерить" встречается гораздо чаще, чем "скопировать". И, справедливости ради надо сказать, что глагол хerox (делать копии) употребляют и в США.
Примечательно, что компания Xerox не раз пыталась выйти за рамки производителя одного товара и в разное время пробовала выпускать другую технику - факсы и даже компьютеры. Но эти проекты оказались провальными: люди уже привыкли, что Xerox выпускает только "ксероксы"!
Отчасти это было вызвано маркетинговой стратегией корпорации ксерокс, которая использовалась в 1970-80-х годах. В рекламе на вопрос, как можно отличить подлинный ксерокс от его копии, звучал ответ: "Если это не Xerox, значит, это не стоящая вещь!".
В итоге корпорация так и закрепилась в умах потребителей, как производитель одного товара. Но зато название торговой марки стало нарицательным во многих языках мира и прочно вошло в повседневную речь.