В сети появился советский "Властелин колец", снятый 30 лет назад

Телеспектакль был выпущен в 1991 году.

скрин

На YouTube-канале "" появились две части советской экранизации книги The Fellowship of the Ring, которая является первой частью трилогии Джона Рональда Руэл Толкина "Властелин колец".

- Советские переводчики Владимир Муравьев (знакомый с Анной Ахматовой и друживший с Венедиктом Ерофеевым) и Андрей Кистяковский (диссидент, руководитель Фонда Солженицына) в 1983 году перевели книгу как "Хранители". Там фигурировали Бильбо Торбинс вместо Бэггинса и Бродяжник вместо Арагорна. Именно на основе этого произведения в 1991 году на "Лен-ТВ" и был выпущен телеспектакль, - пишет "".

Над фильмом работала известный российский режиссер Наталья Серебрякова. В постановке снимались звезды ленинградских театров, среди которых - Виктор, Валерий Дьяченко, Георгий Штиль и Виктор Смирнов.

В сюжете видео, герои сказки бродят по заснеженным лесам, дерутся со смешными злодеями в рогатых шапках, как у викингов. Кадры также сопровождаются анимацией.

СПРАВКА

"Властелин колец" - это роман английского писателя Дж. Р. Р. Толкина, который стал одним из самых известных произведений жанра фэнтези. Изначально произведение было написано как единая книга, но из-за значительного объема ее разделили на три части: "Братство Кольца", "Две крепости" и "Возвращение короля".

Трилогия оказала огромное влияние на литературу в жанре фэнтези, на настольные и компьютерные игры, на кинематограф и вообще на мировую культуру. Именно под влиянием работ профессора Толкина появилось ролевое движение. Большим успехом пользовалась и экранизация книги, созданная режиссером Питером Джексоном.

 

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Михаил Жонин – о трюках Гнездилова в сериале "Пес": Это тяжело, иногда даже больно