С 16 января торговля и сфера услуг в Украине переходят исключительно на украинский язык общения. На нем до потребителей будет доноситься вся информация - начиная от ценников и заканчивая информацией в каталогах.
Поскольку языковой вопрос в Украине давно уже стал общенациональным раздражителем, граждане снова схлестнулись в боях (слава Богу, пока только в интернете) за право говорить на том языке, который считают удобным для себя, не только дома, но и в супермаркете, на заправке, в банке и в аптеке.
Защитники украинского ратуют за единый государственный язык, который должны знать все граждане Украины. Их оппоненты апеллируют к Конституции и праву на равноценное существование и развитие языков в государстве. Нововведение в законе, правда, разрешает персоналу, если клиент или посетитель выразит такое желание, общаться на любом удобном для него языке…
Мало кто хочет углубляться в законодательные дебри, но пункты этого закона прошли рассмотрение Венецианской комиссии (она же Европейская комиссия за демократию через право) и даже были одобрены, хоть и с некоторыми оговорками. Поэтому с точки зрения законности здесь все более-менее в порядке, пока какие-нибудь ушлые юристы не нашли в тексте закона лазейки и не доказали обратное в суде. С точки зрения части общественности - все спорно и непросто.
Чисто по-украински
- Мой родной язык русский, украинский я изучал в школе и могу на нем говорить. Но сразу чувствуется, что, когда говорю, напоминаю Николая Яновича Азарова с его чудовищным произношением. Но так говорят и будут говорить сотни людей! Неужели лучше лопотать на ломаном украинском, вспоминая слова и фразы, и держать при себе словарь, потому что иначе могут оштрафовать? Это будет форменное издевательство, и, конечно же, посетители будут просить сотрудников сразу переходить на русский язык, не мучая украинский, - рассказывает "КП" в Украине" студент Алексей Коваленко, родом из Харьковской области и вот уже пять лет живущий в Киеве. - Тогда мне неясен смысл всех этих законов.
Вот тут вопрос: будет ли кто-то отслеживать чистоту украинского языка, используемого работниками сферы услуг? В законе об этом нет ни слова.
- Вряд ли кто-то будет требовать от тренера в спортзале или заправщика на АЗС досконального владения украинским литературным языком. Предполагаю, что мы услышим ту же "азировскую мову", когда в словах буква О будет меняться на И - и в итоге получится похожая на украинскую речь. Стандартные фразы приветствия, прощания, выявления пожеланий потребителя - их можно заучить, но все остальное будет звучать как бог на душу положит... Будем надеяться, что конфликтов еще и из-за чистоты языка не случится, - отмечает филолог Ольга Коваль.
Общественный активист, киевлянин Виталий заявил, что горячо поддерживает закон и намерен "инспектировать" общественные места и следить за тем, как он исполняется.
- Це не насильницька українізація, як дехто вважає, це підтримка державної мови як символу нашої країни. Будь-які інсинуації щодо цього питання я вважаю зрадою інтересів України!– категорично говорит Виталий. Он также объяснил, что намерен проводить с персоналом, который нарушит языковой закон, профилактические беседы - "доброзичливо, у рамках кримінального кодексу і суспільної моралі, звісно".
Однако он не гарантирует, что другие активисты будут настроены тоже дружелюбно и ограничатся только словесными увещеваниями.
Отличить "журавлину" от "лохини"
Мы зашли в выбранный наугад киевский супермаркет в Подольском районе. Ценники, наименования товаров, этикетки, объявления, вывески, бейджики у продавцов - все давно на украинском. Часть продавцов за прилавками сразу же обозначают свой языковой профиль: "Доброго дня, що вас цікавить?"
- Я думаю, что какие-то проблемы у людей, конечно, будут. Ну не все еще отличают "журавлину" от "лохини", "пляшку" от "склянки", особенно люди в возрасте. Будут и путаница, и скандалы, - вздыхает продавец Мария. - Недоразумения и сейчас есть, но они решаются тихо и мирно. Но люди ж бывают разными, вот ошибется продавец или консультант в украинском слове – могут же такой скандал раздуть и жалобу написать, что мало не покажется… Посмотрим, время покажет, правильно все это или неправильно.
Мария говорит: ей на украинском языке обслуживать покупателей нетрудно, слов-то немного, в основном "будь ласка" и "дякую".
- Мне кажется, проблемы будут где-нибудь в салонах красоты, в аптеках, там, где много специфических слов, - предполагает продавец супермаркета. - Наверное, люди с порога скажут: "Разговаривайте со мной по-русски!"
Сотрудница клининговой компании из Днепра Анна Калачева поделилась: руководство уже собирало всех сотрудников на "языковую пятиминутку".
- Нам сказали: диспетчеры пусть напишут себе на бумажке фразы, которые они говорят по телефону, на украинском языке. Сами операторы (сотрудники клининговой компании, которые непосредственно занимаются уборкой в домах) сразу после приветствия на украинском сами уточняют, на каком языке им лучше говорить с клиентами. Пока решили делать так, а потом, я думаю, все постепенно вернется к тому, что было, - говорит Анна. - Мы особо с клиентами и не разговариваем во время работы.
Житель Мариуполя Андрей Лямковский рассказал, что проблемы с обслуживанием на украинском языке в его городе вряд ли будут.
- У нас уже давно в магазинах, в аптеках, на СТО с клиентами и покупателям говорят по-украински, чеки тоже на государственном языке, вывески и реклама на витринах тоже, меню в кафе и ресторанах… Все уже привыкли, о каких-то конфликтах, чтобы покупатель требовал обслужить его только на русском или только на украинском, я не слышал. Все говорят кто как может - кто-то гладко, кто-то с трудом подбирая слова, кто-то ограничивается стандартными вежливыми фразами, - объясняет Андрей. - В нашем регионе вопросы языка вообще стараются поменьше затрагивать. Думаю, особо ничего не изменится, если только какие-нибудь радикально настроенные граждане не устроят скандалы.
Доказать и наказать
Будут ли наказывать тех, кто нарушит языковое законодательство начиная с 16 января? В случае, если нарушения, как гласит закон, системные, повторяются в течение года и руководство объектов сферы обслуживания будет упираться и препятствовать языковым контролерам (представителям уполномоченного по защите государственного языка), тогда им грозит небольшой (по бизнес-меркам) штраф от 5100 до 6800 грн. Но раньше 2022 года штрафовать не будут, ограничатся уговорами и предупреждениями.
Фиксировать нарушения языковых прав посетителей надо официально: делать фото, видео, аудиозапись с персоналом заведения. Но тут, как говорят юристы, есть нюансы.
- Действительно, если совершается фото- или видеофиксация правонарушения, то в дальнейшем она принимается как законное доказательство этого правонарушения. Это не считается незаконной съемкой физического лица. Однако это доказательство должно быть отправлено в соответствующие органы, а не выложено в интернет с гневной подписью - иначе речь может пойти о нарушении права человека на частную жизнь. И предоставленное фото, аудио или видео должны быть исследованы на достоверность и признаны подлинным - только в этом случае они будут иметь доказательную силу, - рассказал "КП" в Украине" юрист Александр Лебедев.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ