Мачка би тя копнула: Ужгород предложил иностранцам словарь закарпатского диалекта

Юмористы объяснили на английском, как понять земляков.

Фото: pixabay.com.

Юмористы из Ужгорода Владимир Гончаренко и Эдуард Коваленко помогли иностранцам, которые не понимают закарпатский диалект. Украинско-английский словарь знаменитых фраз закарпатцев появился в фирмы "Файно", которая организует праздники.

- Транскрипиейшиан итс изи! В наш край пришла весна - а это значит, что скоро расцветут сакуры и на улицах появится множество туристов, в том числе иностранных. Для того, чтобы они могли лучше находить общий язык с нами, закарпатцами, мы сделали транслейтер с колоритными и самыми популярными местными выражениями, который облегчит общение с нашими англоязычными гостями, - написали ведущие мероприятий.

Ранее Институт языковедения имени Потебни исследовал сленг современных школьников и рассказал о результатах "КП" в Украине". Мы также писали, что в Мицифре запустили ликбез для бабушек: составили словарь интернет-выражений внуков.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

"Салбургер", "соросята" и "мавпіяж". Как рождается современный сленг

В современном мире новые слова возникают едва ли не каждый день. Как и почему это происходит, как долго длится их существование - "КП" в Украине" рассказывает кандидат филологических наук Валентина Пономаренко.