Наталья ДРЕМОВА (21 апреля 2008)

Три слова могут спасти курортный киносезон в Крыму

Начала курортного сезона в Крыму все ждут с нетерпением, разве что кинопрокатчики в будущее смотрят не с таким оптимизмом - им-то, дай Бог, не разориться за лето...

Кассовые сборы, особенно в курортных городах, делают летом приезжие. Большинство из них русскоязычные. Они и прежде обязательно узнавали в кассах, на каком языке будут говорить голливудские звезды, но теперь у них выбора не будет. Местные кинопрокатчики тоже задумались: а нужно ли им тратиться на фильмокопии с украинским дубляжем, если потенциальный зритель - русскоязычный?

Депутаты Крымского парламента на днях приняли проект закона «О внесении изменений в закон Украины о кинематографии (относительно условий распространения и демонстрации фильмов)».

- В пояснительной записке к проекту объясняется, почему необходима такая поправка, - сообщили «КП» в пресс-службе Верховного совета Крыма. - Население Крыма в основном русскоязычное, а приезжающие на отдых граждане иностранных государств (в основном из СНГ) не владеют украинским языком. Дополнение предлагается внести в ту статью, что требует обязательного перевода (или субтитрирования, или дублирования) иностранных фильмов на украинский язык.

Собственно, дополнение - это всего три слова: «по выбору распространителя». То есть просят дать возможность самим кинопрокатчикам в каждом конкретном случае решать многострадальный вопрос о языке киногероев.

Правда, законопроект станет законом, только пройдя через Верховную Раду Украины. Но, учитывая, какие там бушуют баталии, вряд ли он будет рассмотрен до начала курортного сезона. Кстати, в Крыму даже не надеются, что отдыхающие из других регионов Украины хоть как-то компенсируют убытки от потерянного русскоязычного зрителя.

загрузка...
загрузка...

Политика

Экономика

Общество

Светская хроника и ТВ

Спорт