Загрузить еще

Если звук оказался вдруг...

Если звук оказался вдруг...
Фото: Светлана Светличная (слева) и Зоя Толбузина (фото в кружке). Фото: кадр из фильма, kinopoisk.ru

Порой пересматриваешь старое доброе кино и понимаешь: что-то не то. Актеры - наши, знакомые с детства. А голоса - не их! На самом деле довольно часто режиссеры устраивают подмены, переозвучивая исполнителей (даже самых известных) другими - порой не менее известными. "Комсомолка" узнала почему.

"Бриллиантовая рука"

Светлана Светличная в роли соблазнительницы Анны Сергеевны в блистательной комедии Гайдая - секс-символ эпохи! Но режиссер пригласил поработать "голосом" героини другую актрису - Зою Толбузину.

- Гайдай хотел сделать голос Анны Сергеевны более сексуальным, таинственным. У Светличной произношение было открытое, южнорусское. А нужен был голос женщины-вамп, - объяснила Нина Гребешкова.

Правда, как признается Светличная, хоть и всю ее роль озвучила Толбузина, но коронную фразу "Не виноватая я, он сам пришел!" все же оставили в оригинале - то есть в исполнении самой Светличной.

"Д'Артаньян и три мушкетера"

Прелестная служанка королевы из телефильма режиссера Георгия Юнгвальд-Хилькевича, оказывается, "собирательный образ".

Ирина Алферова и ее "голос" Анастасия Вертинская (в кружке). Фото: кадр из фильма.

- Роль Констанции Бонасье у меня сыграла Ирина Алферова, которую я вообще-то не собирался снимать. Мне ее навязало киношное руководство, - рассказывает Юнгвальд-Хилькевич. - Алферова - славянский тип женщины, не подходящий под игривую француженку. И голос у нее низкий. Поэтому я доверил озвучить Констанцию звонкоголосой Анастасии Вертинской.

"Кавказская пленница"

Роль "студентки-спортсменки-комсомолки" Нины для юной Натальи Варлей была самой первой - и сразу превратила ее в звезду. Режиссер Леонид Гайдай отсмотрел сотни молодых актрис. Но когда ассистент привела на пробы студентку циркового училища, сразу стало ясно: эта соблазнительная "штучка" покорит зрителя.

Наталья Варлей и ее "голос" Надежда Румянцева (в кружке). Фото: кадр из фильма, kinopoisk.ru

- Варлей сама выполняла трюки на съемках, была любимицей нашей группы, прекрасно сыграла, но опыта озвучания у нее не было совсем - никак не могла, что называется, "попасть в губы" своей киногероини, - рассказывает вдова режиссера Нина Гребешкова. - Сделали много попыток, но все безрезультатно. Леонид Иович, чтобы не сорвать срок сдачи фильма, принял решение вызвать голосового дублера.

Им стала опытная Надежда Румянцева, которая прочитала текст за Варлей.

Кстати, за семидневную работу за кадром Румянцевой заплатили 237 рублей 50 копеек, а Варлей за полгода съемок - 1219 рублей 24 копейки. А все потому, что Варлей была начинающей артисткой и у нее была минимальная ставка.

"Место встречи изменить нельзя"

В популярном советском фильме роль Вари в исполнении актрисы Натальи Даниловой была переозвучена. Даниловой тяжело дался эпизод, где нужно было перепеленать младенца. Перед съемками актриса по медицинским показаниям сделала аборт, из-за чего сильно переживала и на съемках срывалась в рыдания. То же самое происходило и на озвучании. Так что режиссер предложил поработать над голосовым оформлением ее роли актрисе Наталье Рычаговой.

Наталья Данилова и ее "голос" Наталья Рычагова (в кружке). Фото: кадр из фильма.

"Гардемарины, вперед!"

Персонажа Сергея Жигунова - красавчика Александра Белова - переозвучивал Олег Меньшиков.

- Сначала я хотела снимать Меньшикова в этой роли, - рассказывает режиссер Светлана Дружинина. - Но в последний момент пришлось менять актерский ансамбль. Был утвержден Сергей Жигунов. Позже в знак уважения я и пригласила на озвучание роли Олега. В итоге так получилось, что у меня Жигунов нигде не говорит своим голосом. Его роль в "Виват, гардемарины..." озвучил Александр Домогаров.

Сергей Жигунов и его "голос" Олег Меньшиков (в кружке). Фото: кадр из фильма, kinopoisk.ru

"Приключения Шерлока Холмса"

Брониславу Брондукову не дали озвучивать Лестрейда в "Приключениях Шерлока Холмса", потому что его типичный украинский говор плохо вязался с образом инспектора Скотленд-Ярда. На помощь пришел опытный актер "Ленфильма" Игорь Ефимов.

Василий Ливанов (Холмс) вспомнил, что долгое время даже родственники Брондукова были уверены, что никакой подмены не было.

Бронислав Брондуков и его "голос" Игорь Ефимов (в кружке). Фото: кадр из фильма.

- Дубляж Ефимова не всякий профессионал отличит, - считает Ливанов. - Он мастерски укладывал слова в движения губ в кадре, не теряя ни эмоций, ни точности смысловых акцентов.