Лінгвісти довели – мова людини так само залежить від того, що відбувається в суспільстві, як і будь-які інші складові нашого життя. Коли соціум перебуває у стані спокою, змін у ній майже немає. Як тільки трапляється поштовх, нововведення йдуть хвиля за хвилею, і зупинити їх часом неможливо. А яке потрясіння може бути сильнішим за війну – час радикальної ломки всього? Так, і мови у тому числі.
Ми фіксуємо в голові нові терміни щодня, на воєнному діалекті вже говорять наші діти. Але поки що не знаємо, які з нових слів залишаться в побуті через десятиліття і, мутуючи, навіть набудуть іншого сенсу. А ось що можемо, це згадати слова, що закріпилися з часів воєн минулого століття.
Це буває пізнавально, іноді дивно, іноді кумедно. Іноді – страшно. Найцікавіші терміни та вирази, їх первісний зміст і значення – у матеріалі Коротко про.
Ас - у військовий лексикон визначення прийшло під час Першої світової війни. Спочатку слово французьке as значило - "туз". Є навіть версія, що це скорочений варіант від Deus - "Бог". Із французькими льотчиками воно й з'явилося на фронті. Між бойовими вильотами пілоти відпочивали за картковими іграми. Звідти і пішов звичай після збитого ворожого літака прикріплювати (малювати) на фюзеляжі карткового туза. П'ять збитих літаків супротивника давали право пілоту називатися асом.
Снайпер – знову сліди ведуть до Першої світової, тільки слово прийшло вже з англійської - snipe. Це «бекас» - маленька і дуже обережна пташка, поцілити в неї з рушниці – ознака великої майстерності стрільця. Перші снайпери з'явилися ще під час англо-бурської війни (1899-1902 рр.), з тих місць, де й мешкає багатостраждальна пташка. У Першу світову поняття закріпилося. На лінії фронту, що розтягся на сотні кілометрів, влучні стрілки стали особливо затребуваними. Тоді в кожному піхотному батальйоні було від 6 до 10 снайперів.
Камуфляж – його поява безпосередньо пов'язана зі снайперами. Стрілець повинен залишатися невидимим для противника. Для такого одягу застосували французьке слово camoufler – «ховати», «приховувати». Спочатку термін був жаргонним і поширений серед паризьких злодюжок.
Бої Першої світової вже не були такими барвистими, як за часів того ж таки Наполеона. Червоні мундири, натерті до блиску мідні кіраси, розшиті гусарські доломани безповоротно пішли в минуле. Починаючи з Першої світової війни солдатська польова форма стає дедалі непримітнішою.
Ударники – нині їх називають штурмовиками. Поняття виникло за часів Першої світової війни. Тоді так іменували невеликі мобільні групи добре навчених солдатів, які першими штурмували ворожі позиції. Згодом почали з'являтися й ударні роти, батальйони та навіть полки.
З настанням мирного часу так почали називати передовиків виробництва. У представників старшого покоління, напевно, збереглися грамоти з безглуздим написом «Ударник соціалістичної праці».
Страждати хернею - слова, які в пристойному суспільстві не вимовляють? Ні. Цілком офіційний медичний термін, що склався на початку ХХ століття в російській мові. Основа - Hernia (херня), латиною означає «грижа». Ухилитися від призову можна було на підставі запису в медичній карті «страждає хернею». За певну винагороду в медкомісіях такий діагноз ставився досить часто. За статистикою, кожен п'ятий призовник того часу в Російській імперії саме через наявність у нього грижі так і не потрапляв на фронт.
Танк – фізично цей вид зброї виник у військах у роки Першої світової війни. Створений він був в Англії, де й отримав свою назву. Точний переклад слова tank - "бак", "цистерна". За задумом конструкторів, цей вид зброї – не що інше, як самохідна гармата, поміщена у металевий бак. Назва спочатку також використовувалося для маскування. Під час відправлення на фронт вагони з танками, підписані цим словом, сприймалися ворожими розвідниками як цистерни, що перевозилися.
Спам – а це ж тушонка! Американська, що вироблялася у США за програмою ленд-лізу. Назва SPiced hAM - "шинка зі спеціями" - з'явилася за океаном ще в 1936 році, але своє остаточне значення набула в роки Другої світової війни. У самих американців тушонка ніколи не була популярною, і виробляти її почали лише в рамках допомоги СРСР та отриманої від радянської держави рецептури. І виготовили настільки багато, що після закінчення війни тонни продукту залишилися незатребуваними фронтом. Консервів було настільки багато, що ними годували буквально всіх направо та наліво. І це у голодні повоєнні часи! Ту тушонку з'їли, а пам'ять про неї трансформувалася в рекламне сміття, що приходить кожному з нас на електронну пошту.
Вантаж «200» - скорботний термін, що прийшов у повсякденний лексикон з новітньої історії та широко використовується й у наші дні. Походження поняття пов'язане з війною в Афганістані (1979-1989). Тіла загиблих солдатів тоді перевозили у цинкових трунах, вага яких була приблизно однаковою – 200 кг. Так і вказувалося в накладних «Вантаж 200». «Вантаж 300» (перевезення пораненого бійця), найімовірніше, – похідне від першого поняття.
Зеленка – ще одна пам'ять про бойові дії у центральноазіатській країні. Місцевість, закрита для огляду через чагарники і дерева, що ростуть на ній. В Афганістані будь-яка «зеленка» асоціювалася зі смертельною небезпекою, адже саме в ній найчастіше влаштовувалися засідки та пастки. У сучасній військовій термінології слово набуло іншого значення - це період, в який насадження ще не скинули листя.
Дрон – слово, відоме сьогодні всім. Хоча сам термін з'явився вже давно, вперше безпілотні літальні апарати так назвали 1935 року, під час навчань ВПС США. У перекладі з англійської мови drone має два значення. Перше - трутень (самець бджоли). Друге - монотонний тривалий звук. Обидва ідеально підходили для перших дронів.
Вважається, що трутень, на відміну від роботяг-бджіл, веде безглуздий спосіб життя, нічого не виробляючи і повністю керований бджолиною маткою. Так і літальний апарат спочатку був лише мішенню для випробувань нових типів озброєнь. Та й звуки, що видаються БпЛА, завжди відрізнялися від будь-яких інших саме через свою монотонність. Використання сучасних дронів перевернули тактику війни з ніг на голову, відіграючи у ній ключову роль. А ось назва залишилася колишньою.