Актор студії "Квартал 95" Юрій Великий вибачився за недоречний гумор у новорічному випуску, де в одному із номерів він зіграв закарпатця, який допомагає дівчині зі Скадовська. Великий пояснив, що мовними каламбурами автори намагалися підтримати російськомовних людей, які переходять на українську.
- Багатьох обурив написаний авторами каламбур, який виникає при вимові фрази «Я зі Скадовська». Якби смішний каламбур вийшов із назви будь-якого іншого українського міста, у якому люди більше розмовляли російською, була б назва цього міста. Можливо, дійсно, в цій ситуації, недоречно було для жартів обирати саме Скадовськ, який сьогодні знаходиться під ворожою окупацією.
Але, цей номер не про "сіські" і не про Скадовськ. Цей номер про людей, які в повсякденному спілкуванні не наважуються розмовляти українською, побоюючись того, що розмовляючи з помилками, вони якось не так будуть виглядати в очах інших людей. Тому головний меседж цього номеру в тому, що помилятись не соромно. Соромно в своїй країні не розмовляти рідною мовою. Кожна людина сприймає та тлумачить гумор індивідуально. Тому, якщо хтось шукає негативний підтекст - він його знаходить. Але, я та мої колеги вклали у цей номер виключно позитивний меседж, з метою замотивувати російськомовних людей переходити на українську., - написав Великий в Інстаграмі.
Номер "Дівчина, яка все життя розмовляла росіянською мовою, переїхала на Закрапаття" зібрав на YouTube 250 тисяч переглядів. Дівчину зі Скадовська зіграла Ірина Гатун, яка замінила у "Вечірньому Кварталі" Олену Кравець. Героїня перекручувала українські слова: "зі Скадовська" звучало як «сіська довська», "госпідарство" замість "господарство", "сосунки" замість "стосунки", "балика куча" замість "балакуча". Сам житель Закарпаття при цьому розмовляв чистою українською.
Номер розкритикував мер Скадовська. Він заявив, що у місті багато людей були російськомовними, але всі добре розуміють українську і добре говорять українською, а такі жарти про місто, яке знаходиться під російською окупацією, є недоречними. Мер запустив флешмоб "Скадовськ говорить українською".
- У листопаді на каналі "ТЕТ" вийшов серіал «Встигнути до 30», у якому показали дівчину "Любу з Коломиї", яка розмовляла суржиком. Мер міста розкритикував серіал за карикатурне зображення героїні у "найгірших традиціях російської пропаганди". Телеканал у відповідь заявив, що Люба не є збірним образом жителів Коломиї і привів у приклад Пенні із американського ситкому «Теорія великого вибуху», яка родом зі штату Небраска, проте її образ не є збірною характеристикою регіону.
- У грудневому випуску "Дизель шоу" показали номер "Святий Миколай проти окупантів" про українську родину, до яких у дім приходять окупанти. У соцмережах номер критикували за легковажне зображення теми окупації і жахіть, які переживають українці на тимчасово окупованих територіях. Шеф-редактор "Дизель Студіо" Олексій Бланар назвав критику номеру несправедливою.