Мільйони українців сьогодні покинули рідну домівку. Хтось виїхав до іншого міста, хтось взагалі за кордон. І майже усіх об’єднує туга за рідним домом. Дехто залишиться за кордоном назавжди, і їхні діти знатимуть Україну тільки з розповідей батьків. Та вони не перші й не останні, ми не одинокі в нашій біді.
Пропонуємо невеличку добірку про переселенців та долі їхніх нащадків.
«Дякую за кожен ранок»
Галина Павловська
Комора, 2021
Переклад - Ольга Перебийніс
Ціна паперового видання - 200 грн
Галина Павловська – чеська письменниця українського походження, народилась та виросла у Празі. Її батько - український поет Василь Клочурак, а дядько – президент Гуцульскої Республіки, карпатоукраїнський політик Степан Клочурак. І героїв одного з своїх перших творів Павловська змальовує зі свого оточення. До того ж роман «Дякую за кожен ранок» (до речі, був екранізований у 1994 році) вийшов на початку 90-х, коли багато українців приїхали до Чехії на заробітки, – і це посприяло популярності твору.
Автобіографічна історія дорослішання героїні роману – Ольги – розпочинається з 1968 року, коли Чехословаччина була окупована радянськими військами, а події розвиваються протягом наступних 20 років, які багато в чому схожі на абсурд наших років «застою». Ользі, як доньці «українського буржуазного націоналіста», доводиться потерпати від комуністичної влади, хоч вона й не розуміє причин, чому її не приймають до вишу чи чому батько змушений перебиватись випадковими заробітками. Втім, гумору та іронії в романі набагато більше – авторка дотепно змальовує родину та знайомих, показує кохання та дружбу, запрошує у мандрівку празькими вулицями, які змінили «совєти». Тож хоч авторка і показує нам історію тоталітарного абсурду, але робить це крізь райдужну бульбашку, якою і автора, і героїню роману оточив батько, щоб захистити дочку від реалій режиму.
«Якоб вирішує любити»
Каталін Доріан Флореску
Видавництво 21, 2016
Перекладач Юрко Прохасько
Ціна паперового видання - 200 грн
Електронна книжка – 80 грн
Довгі сімейні саги чи не найкраще підходять для того, щоб пірнути в чуже життя і бодай трохи відволіктись від своїх проблем. Хоча у випадку з романом Флореску це радше буде проведення аналогій між подіями, які відбуваються майже тисячоліття тому і тягнуться аж за Другу світову, та між нашим сьогоденням.
Сім’я Каталіна Доріана Флореску – відомого швейцарського письменника - змушена була емігрувати з рідної Румунії, коли там розпочалось повстання проти Чаушеску. Тож знаючи, що відбувалось на тих землях, письменник зі знанням справи знайомить нас з історією однієї румунської родини. Головний героя - Яков Обертин. Його далекий предок ще під час Столітньої війни був проклятий. І це прокляття вирушило за його родичами по всій Європі - з Лотарінгіі до Румунії. Голод, який проганяв людей з їхніх земель, війни, комуністи, нацисти, заслання до Сибіру – щоб вижити, люди ставали все жорстокішими.
Але Якобу, який втратив і перше кохання, і пережив те, що мати від нього відцуралась, а батько здав «червоним», і всі тяготи заслання – обирає інших шлях. Шлях - любити.
«Колись я бігала босоніж по м'якій траві»
Кароліна Шутті
Віват, 2021
Перекладач Володимир Кам’янець
Ціна паперового видання - 175 грн
Електронна книжка - 90-110 грн.
У книзі - повість і новела про двох дітей. Дівчинка Мая живе у австрійської тітки й потроху забуває рідну білоруську мову. Її надзвичайно цікавить сусід Марек, якого з Польщі до Австрії вивезли на примусові роботи німецькі окупанти. Звучання польської мови нагадує Маї про її рідну мову і створює відчуття захищенності. Тож попри тітчине піклування, ставши дорослою, Мая не залишається в Австрії, а вирушає на пошук власного коріння.
Новела «Сови літають нечутно» про хлопчика Якоба, який через знущання батька-лісника та гнітючу атмосферу дому сподівається, що там, поза лісом, можливо, буде легше і не так страшно.
«Лінія термінатора»
Тетяна Стрижевська
ВСЛ, 2022
Ціна паперового видання - 220 грн
Електронна книжка – 163 грн
Новинка видавництва, та й події, про які в ній йдеться, теж ще свіжі. Борис Макаров ще на початку окупації Донецька говорив батькам, що треба їхати, а вони відмахувались, мовляв, «все устаканится». Тож він займався своїми підлітковими справами – відмахувався від річних контрольних, крутив роман, аж поки якогось ранку батько не розбудив його зі словами «Едем». Виявилось, що у нього віджали бізнес, тож родина вирішила переїхати до Києва і розпочати нове життя. І добиратись до столиці треба було на перекладних – адже машину теж «експропріювали».
Це історія, як почати життя заново, очами підлітка: як шукати нових друзів, нове, цього разу справжнє кохання. Історія про дорослішання і злам світогляду.
«Анонімні алкоголіки, або Як жити в іншій країні»
Люба Олексієнко
Брайт Стар Паблішинг, 2018
Ціна паперового видання - від 85 грн
Авторка пише про переїзд до Німеччини ще навіть до початку війни 2014 року. Про те, як підлаштуватись під закони іншої країни, про пошуки роботи та нових друзів. Про ностальгію – хворобу усіх емігрантів, яку Люба Олексієнко порівнює з прагненням тих, хто покинув пити, але страшенно хоче повернутись до пляшки.
Про те, як ти деградуєш, коли працюєш нянькою – допомагаєш розвиватись дітям, але не собі.
Як і більшість книг з нашої добірки, ця теж певною мірою автобіографічна. Сама авторка виїхала з України до Німеччини за часів Януковича, бо не бачила майбутнього для нашої країни. І теж, як і головна героїня книги, не повертається, хоч і сумує за Батьківщиною. Бо не бачить, що могла б дати своїй країні. Але, можливо, з часом вона буде готова повернутись.