21 ноября
Загрузить еще

Словарь спортивных ошибок: выражайтесь правильно

Словарь спортивных ошибок: выражайтесь правильно
Фото: Владимир Кличко вовсе не тот, кем мы привыкли его считать. В смысле, да, чемпион, но совсем не супертяжеловес. Фото: eastnews

НЕ "НА", А "В". ПРОВЕРОЧНОЕ СЛОВО: УКРАИНА

Боксеры часто говорят, мол, мы деремся "в ринге". Согласитесь, звучит и выглядит непривычно - режет глаз и ухо. А между тем именно так правильно, хоть для всех нас гораздо привычнее произносить и писать "на ринге". Ведь слово ring с английского - не что иное, как "круг". Первые боксерские поединки, по сути кулачные бои, проводились как? Собиралась толпа в кружок, в центр выходили два бойца и - понеслось! Согласитесь, НА круг выйти сложно (если только это не гонки), В - вполне возможно.

КЛИЧКО УЖЕ НЕ "СУПЕР"

И перестаньте наконец называть боксера Владимира Кличко "супертяжеловесом"! Он таковым перестал быть уже почти 19 лет назад - как только выиграл золото Олимпиады-96 в американской Атланте. Этот термин - из любительского бокса. В профессионалах весовая категория украинца называется скромно heavyweight - просто "тяжелый вес", без всяких "супер-пупер". Разница всего в 108 граммах. В любительском боксе супертяжеловесами называют боксеров тяжелее 91 кг, а в профи тяжеловесы те, кто на весах показал цифры более 90,892 кг (200 фунтов).

БЕЗ "ХАВЧИКА"

"Атакующий хавбек" - не раз вам доводилось слышать такое словосочетание, да? Оно уже настолько привычно, что не вызывает никаких сомнений насчет правильности звучания. 

Спешу вас разочаровать - таких футболистов не бывает в принципе. Это взаимо­исключающее словосочетание. Более того, само слово "хавбек" (производные на наших просторах: "хав", "хавчик") на родине футбола, в Британии, где оно и было придумано, не используется с 70-х годов. Английский язык на самом деле очень простой и в переводе все означает именно то, что означает. Half back - это именно полузащитник. Хавбеками называли пару футболистов в знаменитой системе расстановки на поле WM(у нас - "дубль Вэ"), которые располагались "выше" тройки защитников в центре поля.  И в их функции входило именно помогать защитникам, а вовсе не атаковать (с этим справлялась пятерка нападающих). Со временем эта система ушла в прошлое, уступив место классическому 4-4-2. Сгинули и "хавбеки". В Британии так полузащитников никто не называет! Они там - midfilders - игроки центра поля. В зависимости от позиции могут быть defense midfilder или attaking midfilder. Но если уж вам так хочется назвать кого-то "хавбеком", то можете именовать так Анатолия Тимощука. Или Тараса Степаненко. Любого "опорника". Вот они, пожалуй, больше всех тянут на "хавбека". Но никак не Ярмоленко и даже не Гармаш, не говоря уж о Коноплянке.

"РЕАЛ"? КАКОЙ ИЗ НИХ?

Не видите букву "R" на официальной эмблеме "Реала"? И не увидите! Потому что ее на ней нет. Вместо нее - корона.

"Как вчера "Реал" с "Депортиво" сыграл?" - на этот, казалось бы, совершенно безобидный вопрос в Европе (а в Испании так уж точно) ответа вам не дадут. Не потому, что невежливые - просто вас не поймут. И их можно понять и простить. Представьте: спросили бы вас: "Как вчера сыграли спортивный клуб и футбольный?" - что бы вы ответили? 

Все потому, что "Реалов" в Испании - как обезьян и донов Педро в Бразилии, а "Депортиво" не существует вовсе! Да, мы все привыкли к тому, что "Реал" может быть только один, мадридский. Но это не так. Начнем с того, что вообще-то это - прилагательное, более того, титул, который дарован за особые заслуги (а иногда и просто так) коронованной особой тому или иному клубу. Почти как у нас, помните, было "им. Ленина", что считалось ну о-о-очень круто! И давалось не всем. В Испании давалось тоже не всем, но многим. Знаете, сколько "Реалов" в одной лишь Примере - высшем дивизионе чемпионата Испании? Пять (еще 7 в Сегунде - втором дивизионе)! Они представляют Мадрид, Виго, Ла-Корунью, Сан-Себастьян и… (барабанная дробь!) даже Барселону - "Реал Эспаньол".

Правильно называть "Реал Мадрид". И никак иначе (у них даже название оффсайта красноречивое - realmadrid.com)! Да, именно так, хоть непривычно для нас. 

А "Депортиво"? Нет такого клуба. Есть "Реал Клуб Депортиво Ла Корунья", что в переводе означает "Королевский спортивный клуб из Коруньи". В Испании говорят просто "Корунья", и все. И никаких "Депортиво"!

 

ВЫНУЖДЕННЫЕ ОШИБКИ

По аналогии с теннисом, где существует термин "вынужденная ошибка", вспомним другие, "вынужденные", так сказать. Те, которые делаются осмысленно, чтобы соблюсти приличия. Самый колоритный пример - это, конечно, легендарная аргентинская команда "Химнасия де Жужуй" из города Жужуй (так во всех атласах советских издательств). Одна беда: звука "ж" в испанском языке, который преобладает на территории Аргентины, нет - есть "х". Но все делают вид, что есть нормы приличия. В ущерб правде.

ПРОВЕРЬ СЕБЯ!

Угадай звезду!

У вас в глазах не двоится? А зря! На фото действительно двое Виллианов. Фото: УНИАН

У бразильцев очень длинные имена. Потому некоторые, понимая это, предпочитают не заморачиваться сами и не издеваться над поклонниками и для карьеры выбирают себе короткое имя. Или даже кличку. Как тот же Пеле, который на самом деле Эдсон Арантес ду Насименту. Но только в официальных документах (к примеру - в протоколах футбольных матчей, в заявках на чемпионат) должны фигурировать полные паспортные данные. Попытайтесь угадать звезд чемпионата Украины по их настоящим именам:

  1. Перейра Диаз Жуниор Илсон
  2. Родригес де Паула Сантос Фредерико
  3. Феррейра Бонфим Бруно
  4. Чавес Рибейро Мораеш Жуниор Алоизио
  5. Амансио Эберт Виллиан 

Ответы: 1. Илсиньо 2. Фред. 3. Дентиньо (все - "Шахтер") 4. Мораеш ("Металлург" Донецк) 5. Бетао ("Динамо" Киев)

Новости по теме: спорт слова Владимир Кличко