Загрузить еще

Не хотела, чтобы дети забыли родной язык: дончанка открыла украинскую библиотеку в Токио

Не хотела, чтобы дети забыли родной язык: дончанка открыла украинскую библиотеку в Токио
Фото: ФБ Українська бібліотека в Токіо

Дарья Мураками из Донецка уже 10 лет живет в Японии и активно развивает в Стране восходящего солнца украинскую культуру, организовывая ивенты и мастер-классы. Год назад в Токио девушка открыла библиотеку украинской книги. Здесь можно почитать литературу на месте, взять книгу домой либо заказать доставку почтой. 

Подробности о переезде, о жизни украинцев в Японии и работе библиотеки Дарья рассказала Коротко про.

“Япония стала для меня домом”

Дарья уже 10 лет живет в Японии. Фото: личный архив

Дарья уже 10 лет живет в Японии. Фото: личный архив

- Дария, расскажите, как вы попали в Японию? Когда и почему решили уехать, еще и так далеко от дома?
- Я попала в Японию в 2014 году после оккупации Донецка. Здесь у меня были друзья, которые смогли сделать мне приглашение. Тогда я сомневалась, ехать или нет: начался Евромайдан, не хотелось покидать страну. Но потом начали бомбить Донецкий аэропорт, около которого я жила. В один момент меня накрыло - и я решилась.
Выезжала с маленьким чемоданчиком, думала, все необходимое мне пришлют потом или я заберу вещи сама. Но так вышло, что за 10 лет я ни разу не была дома. Я - инженер-технолог питания в пищевой промышленности - сразу нашла работу по специальности. Работала поваром в ресторане, учила японский. 

- Японский очень сложный. Как вам удалось его выучить? Много времени на это ушло?

- Я учу язык до сих пор. Конца-края этому нет и не будет: даже японцы учат родной язык всю жизнь. 

Как я его учила? Слушала - и записывала. Спрашивала, что это значит. С ошибками, конечно, но все же. Если хочешь тут жить - учишься разговаривать. Первое время помогал английский и гугл-переводчик.

- Вам нравится в Японии? Успели адаптироваться за 10 лет?

- Я обожаю эту страну, теперь здесь мой дом. Думаю, что да, я адаптировалась. Вышла замуж за японца, родила дочь. Иногда местные говорят, что у меня уже поведение, как у японки, что иногда я даже думаю, как японцы. 

Япония стала для дончанки вторым домом. Фото: прислано Дарьей Мураками

Япония стала для дончанки вторым домом. Фото: прислано Дарьей Мураками

“К нам приходят украинцы всех возрастов, берут все, что есть”

- Когда вы решили открыть украинскую библиотеку, как вам пришла эта мысль?

- Моя дочка наполовину украинка и наполовину японка. Сначала мы с ней говорили на русском. Но потом я нашла украинскую воскресную школу “Джерельце” и отвела ее туда - там она начала учить украинский. Когда она стала ходить в школу, началась полномасштабная война. Сейчас дочери 6 лет. 

С началом вторжения Япония открыла границы для мам с детьми и для людей, чьи родственники жили тут. Если до войны в Японии проживало 2000 украинцев, то теперь их 4700. 

Большая часть из них приехала в первый год войны, и, в основном, это были мамы с детьми. Нужно понимать, что дети в иностранной среде очень быстро утрачивают язык. Они могут забыть его за один год, если на нем не говорить, не читать, не смотреть мультики. Прошло два года, а украинские дети, которые ходят в японскую школу или японский детский сад, между собой уже говорят на японском. Это неудивительно: мозг детей активнее воспринимает новую информацию. Я подумала: детям нужно помочь сберечь родной язык. А как сделать, если тут нет и никогда не было украинского телевидения? Помогут книги! Но где их взять? Что нужно делать? 

Поговорила со своей подругой-японкой, она помогала эвакуированным украинцам, как и я. Подруга поддержала мою идею - мы вместе решили открыть библиотеку в центре помощи украинцам, где она работала. 

Они дали деньги - я закупила книги - так и появилась наша первая библиотека. Но тогда библиотека предназначалась только для беженцев. Мне это не понравилось: другие украинцы тоже имеют потребность читать. 

Тогда я обратилась к японке, основавшей Центр поддержки украинцев “Химовари” в Токио. Предложила ей сделать библиотеку для всех украинцев - она как психолог поддержала мою идею: люди читают новости, телеграм-каналы, после чего испытывают стресс, не спят. Сказала, если человек будет вместо этого читать книгу, это поможет разгрузить мозг и улучшить психическое состояние. Поэтому вот тебе уголок, вот полки - ставь сюда книги и делай что хочешь. 

Сегодня нашей библиотеке уже год. Она находится в Токио в Центре поддержки украинцев “Химовари” - вход свободный. Каждый украинец, вне зависимости от его статуса пребывания в Японии, может прийти в библиотеку, почитать книгу на месте или взять ее домой. С возвратом, конечно.

- А где вы берете книги? Это же, наверное, очень сложно.

- Сложно. Есть книжный магазин во Львове. Я с ними договорилась, и они поставили у себя коробку с постером “поддержите украинскую диаспору в Японии” - там для нас собирали книги. Также нас поддержали некоторые книжные блогеры - принесли свои книги. Были писатели, которые присылали книжки. И обычные люди покупали литературу, оставляли книги в коробочке - так потихоньку насобиралась наша коллекция. 

Также нам помогало посольство, Фонд образовательных инициатив подарил коробку детских книг. Издательства “Книголав” и ARTBOOKS прислали нам по коробочке с детскими книгами. IT-компания закупила нам книги от “Видавництва Старого Лева” и тоже прислала. Многие помогали со сбором книг. Часть из них я покупаю на свои деньги: библиотека не финансируется, поэтому наскребаю последние деньги с зарплаты. В сумме удалось собрать более ста килограмм книг.

Единственная сложность - доставка книг в Японию стоит очень дорого, как крыло от самолета. Причем сама доставка - дороже книг. Еще одна трудность - не все книжные магазины в Украине включили Японию в список стран доставки. 

А еще мне недавно приехала небольшая коробочка с детскими сказками. Дети из художественной школы в Тернопольской области приобрели детские сказки (десять книг) и отправили нам.

- Если так трудно с книгами и доставкой, можно ли распечатать электронный вариант книги? Или это не вариант?

- Не получится: это пиратство. Тут нельзя скачивать фильмы с торрентов и распространять то, что ты сам записал - запрещено законом. Это нелегально и очень небезопасно. Китайцев за это ловят…

- А кто приходит в вашу библиотеку, какие книги берут почитать?

- Украинцы разного возраста - пенсионеры, студенты... Женщины пожилого возраста берут все подряд. Говорят: "А что мне еще делать? Я работать уже не могу, целый день сижу дома, а тут хоть книжку почитаю".

Приходят и мамы с детками. Берут книги и для детей, и для себя. Мамы, как правило, выбирают детективы или ромкомы. Детям - все детское, что им понравится. Одним словом, что есть, то и берут.

Старые и новые книги, книги на японском - размаху библиотеки можно позавидовать. Фото: ФБ Українська бібліотека в Токіо

Старые и новые книги, книги на японском - размаху библиотеки можно позавидовать. Фото: ФБ Українська бібліотека в Токіо

«Проводила японцам мастер-классы по приготовлению борща»

- Японцы интересуются украинской культурой?

- Да, очень. Например, я проводила кулинарные мастер-классы по приготовлению украинских блюд - приходило много японцев, им было очень интересно, как приготовить украинский борщ. Моя миссия заключалась в том, чтобы доказать: борщ - украинское блюдо, в России борща нет. Они удивлялись и говорили: как это нет? Отвечала: вот мы сейчас помоем кастрюлю - и получится то, что в России называют борщом.

Также мы плели куклы-мотанки, организовывали культурные ивенты, устраивали вечер памяти Максима Кривцова с позывным "Дали" в посольстве Украины. Японцы присутствовали, внимательно слушали - им очень понравилось. Также проводили самостоятельно вечер памяти Максима Кривцова - японцы приходили снова, сами. Так же было, когда к нам приехала Оксана Линев (экс-дирижер Одесской оперы), мы проводили презентацию ее книги про Моцарта. 

Если что-то организовать, японцы всегда с удовольствием приходят: им все интересно. Сейчас, к сожалению, не хватает времени для проведения подобных мероприятий.

- Что вы планируете сделать в ближайшем будущем для своей библиотеки, о чем мечтаете? 

- Хочется, чтобы наша библиотека стала современной и большой. Чтобы наша коллекция постоянно пополнялась: издательства постоянно издают много новых книг, а у нас пока довольно ограниченный выбор. Хотелось бы, чтобы у нас регулярно появлялись книжные новинки и проводились встречи с писателями вживую. Мечтаю, чтобы наши авторы приезжали к нам с презентациями и мастер-классами, а украинские издательства участвовали в Токийской международной выставке книг. Мечтаю, чтобы наша библиотека стала сердцем украинской культуры в Японии.

- Кстати, не можем не спросить. Ваша фамилия Мураками – не родственник случайно ваш муж известному японскому писателю Харуки Мураками или просто однофамилец?

- Однофамилец. Мураками - довольно распространенная фамилия в Японии.

В библиотеке есть книги разных жанров - на любой вкус. Фото: ФБ Українська бібліотека в Токіо

В библиотеке есть книги разных жанров - на любой вкус. Фото: ФБ Українська бібліотека в Токіо

«Япония настолько разнообразна, что даже за границу не нужно ехать»

- Чем Япония удивила лично вас, когда вы только приехали? Что вам нравится здесь сейчас?

- Японцы очень пунктуальны. Если они опаздывают на несколько минут, предупреждают об этом заранее и просят прощения. 

Нравится, что в транспорте всегда тихо. Никто не разговаривает по телефону - мне не слышно, кто чем позавтракал и кто с кем спал. 

Мне нравится, что люди не пахнут духами и потом одновременно: японцы в обычной жизни не пользуются туалетной водой. Здесь принято пахнуть чистым телом и порошком. 

Мне нравится то, что мы сортируем мусор. В Японии чисто на улицах. По вечерам здесь можно спокойно гулять по улицам и не бояться за свою жизнь. 

Очень приятно видеть отношение местных к детям. В детских садиках детей до трех лет носят на руках, баюкают, играются с ними, всегда смотрят в глаза. И детей учат относиться друг к другу с уважением. Объясняют, что есть другие люди, к которым нужно относиться с пониманием и уважением, - колясочники, люди, потерявшие слух, незрячие.

Нет необходимости выезжать за новыми впечатлениями за границу, настолько тут все классно. Страна такая, что ее невозможно объездить. А еще тут вкусная еда.

- А с какими сложностями вы столкнулись, переехав в Японию? Вряд ли сразу все было гладко.

- Сначала было непонятно, как думают японцы. Возникал вопрос: почему кто-то сказал так, а не иначе. У японцев, кстати, нет слова “нет”. Они не могут тебе отказать напрямую. Например, сегодня я была в магазине, спрашивала, есть ли творожные сырки, которые иногда завозят в Японию из Литвы. Продавец долго обходила ситуацию, чтобы не сказать мне четкое: нет. 

Японцы никогда не "пошлют" вас прямо. Они это скажут так мягко, что ты не поймешь, что тебя "послали". 

- Нашли вы друзей в новой стране за это время?

- У меня были друзья, но после 24 февраля они оказались не друзьями. Люди со мной общались, знали, откуда я. Но случилось полномасштабное вторжение - и все, конец, друзей больше нет... Ну и слава Богу.

- Это японцы?

- Нет. Это были и наши - украинцы, и люди из Таджикистана, Узбекистана... Из-за того что украинцев здесь мало (до вторжения - около 2000 человек на всю страну), наше украинское сообщество не было слишком активным. Многие украинцы “замаскировались” под представителей других стран СНГ - таджиков, узбеков, азербайджанцев и пр.

В Японии настолько классно, что нет необходимости выезжать за новыми впечатлениями за границу, считает Дарья. Фото: прислано Дарьей Мураками

В Японии настолько классно, что нет необходимости выезжать за новыми впечатлениями за границу, считает Дарья. Фото: прислано Дарьей Мураками

«Когда началась полномасштабная война, коллеги-японцы обнимали меня и говорили: “мы с тобой”

- Как относятся японцы к войне в Украине (если слышали о ней), что говорят?

- Реагируют по-разному. Одни видят войну по телевидению и говорят: “тайген-тайген”, то есть “беда-беда”, "бедные люди" - на этом все. Другие просто об этом слышали. А есть те, кто с первых дней войны поддерживают, постоянно донатят, активно участвуют в митингах (у нас каждую неделю проходит митинг в поддержку Украины). Они ходят в вышиванках, учат украинский язык и посещают всевозможные наши ивенты. 

Знаю японцев, которые самоорганизуются и везут в Украину дроны, турникеты. Собирают чемодан - и едут. 

И в быту они очень поддерживают. Японцы вообще не тактильные люди: обниматься или пожимать руку - это не про них. Но когда началась полномасштабная война, мои коллеги-японцы подходили ко мне, обнимали и говорили: “мы с тобой”. Соседи даже овощи приносили со словами: прими, это наше, мы с тобой, мы тебя поддерживаем.

- Получается, можно сказать, что японцы относятся к украинцам хорошо?

- Да. Я даже знаю японца, у него есть отель с видом на Фуджи. Он звонил в посольство и говорил: у меня есть возможность раз в месяц приглашать 5-6 украинцев бесплатно в свой отель, чтобы они отдохнули, погуляли около Фуджи, ментально зарядились. У них будет бесплатный завтрак, ужин и номер в отеле.

- Кстати, Япония еще принимает беженцев из Украины?

- Принимает, но денежная помощь, которая была в начале войны, в начале 2025 года уже заканчивается. Что будет дальше - пока неизвестно. 

Японцы ограничивают количество людей, которые могут приехать. И это неудивительно: было немало людей, которые не стеснялись говорить: о, есть шанс пожить в Японии на халяву, дают квартиру и деньги, почему не воспользоваться случаем? Лично я слышала такое от молодежи не раз. Они приезжали, год жили за чужой счет, а потом возвращались обратно. 

Поэтому японцы сбавили обороты - если человек уже получал защиту в другой стране, то в Японию попасть сложно. В этом случае вероятность получить визу в Японии примерно равна 1% из 100.

Ради лучшей сохранности книги могут обернуть в пленку. Фото: ФБ Українська бібліотека в Токіо

Ради лучшей сохранности книги могут обернуть в пленку. Фото: ФБ Українська бібліотека в Токіо