Необычное дело рассмотрел на днях Киевский районный суд Одессы. Вьетнамец по имени Vu Ngoc Huy, который хочет делать в Украине научную карьеру, отстоял свое право зваться Хуем. Извините, но имя, как и родину, человек не выбирает.
|
В 2005 году Huy поступил на 1-й курс Одесского национально-политехнического университета, окончил бакалаврат и защитил диплом магистра по направлению "Информационные управляющие системы и технологии". В дипломе стоит имя Ву Нгок Хиу (Хыу – рус.) – такое же, как поставили в визе, с которой юноша въехал в Украину.
Все бы ничего, если бы Миграционная служба не сделал дословный перевод имени вьетнамца. В свидетельстве на постоянное место жительство, которое Ву выдали в ноябре этого года, значилось: Ву Нгок Хуй.
|
Таким образом получилось, что в Одессе законно живет Хуй, а владельцем диплома является неизвестно какой Хыу. А он, между прочим, написал кандидатскую диссертацию, которую из-за этой нелепицы не может защитить.
Судья Оксана Куриленко установила факт получения Нгок Хуем высшего образования в политехническом университете, о чем речь идет в решение Киевского районного суда Одессы от 10 декабря этого года.
- Это не первый раз, когда нам приходится рассматривать дела, связанные в путаницей в именах и фамилиях, - сказали "КП" в Украине" в пресс-службе суда.
Во вьетнамском языке слово Huy встречается достаточно часто не только в именах, но и на магазинных вывесках. В зависимости от тональности произнесения – таковы уж азиатские языки - оно имеет несколько значений. Например, "уважаемый человек", "управляющий", "развитие", "продвижение".
Он-лайн словари предлагают разные транскрипции имени Huy в украинском и русском языках: Юи, Зуй, Гюй ну и ту, которую утвердил суд.