Маршак Советского Союза

Маршак Советского Союза

Самуил Маршак со своими главными читателями. 1960 год. Фото: Михаил ТРАХМАН/РИА Новости

Маршак смотрит на нас из русского перевода Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (стихотворение Бернса, вдохновившее название романа, приводится в книге в его переводе); из фильма "Здравствуйте, я ваша тетя!", когда Калягин запевает: "Любовь и бедность навсегда меня поймали в сети" (тоже его перевод). И вообще со всех книжных полок. Сергей Михалков присвоил ему, пожалуй, самое почетное звание - "Маршак Советского Союза". Мы же собрали малоизвестные интересные факты из жизни писателя.

 

Иврит помог стать литератором

Семья Самуила Яковлевича Маршака вела свой род от талмудистских предков. Так что мальчик с детства изучал иврит и прекрасно им владел. Уже будучи гимназистом, сочинил кантату для хора синагоги в память об одном талантливом скульпторе-еврее. Текст кантаты поразил известного мецената и ученого Давида Гинцбурга, и он позаботился о талантливом юноше, познакомил с художественным критиком Владимиром Стасовым. Стасов пришел в восторг от таланта Маршака, назвал его "Пушкиным" и начал обустраивать его будущее.

О его здоровье заботились Горький и Шаляпин

17-летним гимназистом Маршак познакомился с писателем Максимом Горьким и певцом Федором Шаляпиным.

"Эта встреча повела к новому повороту в моей судьбе", - вспоминал Самуил Яковлевич.

Обеспокоившись хлипким здоровьем малознакомого юноши, Горький и Шаляпин приняли решение перевезти его в Ялту. Два года Маршак наслаждался крымским воздухом, учился в местной гимназии и жил в семье Горького. А оставшись из-за революционных событий 1905 года в одиночестве, начал самостоятельную жизнь. Зарабатывал уроками, читал мировую классику - Ибсена, Гауптмана,  Метерлинка, Эдгара По, Бодлера, Верлена, Оскара Уайльда.

 

Английский язык совершенствовал в Англии

В 1912 году Маршак вместе с молодой женой поступили в Лондонский университет. 

"На моем факультете основательно изучали английский язык, его историю, а также историю литературы. Особенно много времени уделялось Шекспиру". Но на самом деле классическую английскую литературу Маршаку помогали узнавать бедные кварталы Лондона, где он жил, посещение других графств страны - фактически Маршак с женой пешком путешествовали по Англии, знакомясь и общаясь с местными жителями. 

 

Детей любил, а литературу для них презирал

Детская литература не вызывала у будущего ее классика восторга - в его время это были слащавые и беспомощные стишки, нравоучительные и сентиментальные повести.

"Интерес к детям возник у меня задолго до того, как я стал  писать  для них книжки. Безо всякой практической цели бывал я в петербургских начальных школах и приютах, любил придумывать для ребят  фантастические и забавные истории, с увлечением принимал участие в их играх. Еще теснее сблизился я с детьми, когда мне пришлось заботиться об их обуви, пальтишках и одеялах", - вспоминал Маршак. Со временем Самуил Яковлевич начал потихоньку писать пьесы для детских спектаклей, публиковать легкие и смешные стихи-сказки, затем организовал детский журнал, в котором выходили произведения Бориса Житкова, Евгения Шварца, Виталия Бианки, Михаила Зощенко и многих других классиков детской литературы.

Яблоко от яблони

В семье Маршаков было трое детей, но двое из них умерли еще маленькими. А Иммануэль Маршак вобрал в себя лучшее от своих родителей. От матери - Софья Милвидская изучала в Лондоне точные науки - любовь к технике; от отца - любовь к языку. Маршак-младший был доктором технических наук, разработчиком импульсных источников света, а кроме этого - членом Союза писателей СССР и перевел на русский два романа Джейн Остин.

Чтобы не пропустить все самое важное и интересное, подписывайтесь на нас в соцсетях