Загрузить еще

"Полный вариант известных пословиц": два сапога пара, оба левые

Фото: Рисунок: Катерина МАРТИНОВИЧ.

"Без цензуры" 

В начале 70-х преподавательница фольклора на лекции ошарашила нас, студентов журфака Ленинградского университета. Заявив, что у знаменитой пословицы "На безрыбье и рак рыба" было продолжение, забытое ныне: "на бесптичье и ... соловей". Вместо многоточия - запрещенное ныне в печати слово.

Что за соловушка такой? Даю подсказку. Неистовый протопоп Аввакум и гениальный поэт Пушкин величали его высоким штилем - афедрон. А интеллигентнейший Антон Павлович Чехов, каламбуря, называл Жозефиной Павловной. Даже рисунок приложил в письме другу - приятная дама с осиной талией и широченной массивной... ну вы поняли...

После зачета по фольклору образ "соловья" ушел в глубины моей памяти. И навсегда остался бы там, если бы в последнее время не стали мелькать на просторах интернета "Полные варианты известных пословиц". Дескать, с детства мы слышим их в сокращенном виде. Отчего смысл серьезно изменился.

Даль рассудит

В списках этих обычно два-три десятка "реставрированных" пословиц. "Соловья", кстати, тут нет. Но кое-что из прочитанного в Сети смутило почище "поющего афедрона".

К счастью, вспомнил народную мудрость: "Доверяй, но проверяй". Где? Конечно же, у знаменитого автора "Толкового словаря" Владимира Ивановича Даля. 

Возьмем, например, пословицу из модного "Полного варианта": "Кто старое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба". Остроумно, да только вранье. Нет такого у Даля.

Еще пример. "Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помете", уверяют нас авторы сокровенного "Полного варианта". И снова обманывают! Вариант Даля: "Курочка по зернышку клюет, да сыта живет". 

"Два сапога пара, оба левые". Выдумки!

Есть и другие несуразности, но слишком долго перечислять.

Берите пример!

Каюсь, я не нашел у Даля пословицу про соловья на бесптичье. Сел в лужу, журналюга? Не дождетесь! Я же помню, какой источник назвала нам, студентам, преподаватель фольклора. Отложив в сторонку далевский двухтомник пословиц, четырехтомный словарь с дореволюционными ятями, обращаюсь к знаменитому словарю Даля под редакцией другого лингвиста, Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ, 1907 года выпуска. Там впервые была размещена так называемая вульгарно-бранная лексика, матерные слова не для женского ушка.

Открываю на букве Ж. И нахожу несколько метких пословиц по теме, включая своего "соловья". Не обманула нас кандидат наук в начале 70-х. Не то что нынешние составители "Полных вариантов..."...

АВТОРА!

Кто не знает фразу "Кто не курит и не пьет, тот здоровеньким помрет!". Сочинил ее в 80-х Леонид Якубович, бывший кавээнщик. А озвучил по радио его приятель Владимир Винокур. В пародии на Папанова. Так она ушла в народ. Между прочим, сам Винокур обрел популярность благодаря монологу Леонида Якубовича "Про старшину Ковальчука". Исполнив его, стал в 1977 году лауреатом Всероссийского конкурса артистов эстрады. С тех пор начал сольную карьеру. 

УМА ПАЛАТА

"Мелко плавать - дно задевать"

А вот эти пословицы реально были обрезаны: язык все время стремится к краткости, стараясь передать мысль минимальными средствами. 

  • "Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса".
  • "Гол как сокол, а остер как топор". СокОл здесь - не хищная птица. Так называли на Руси железный лом, пест, бревно на цепях, которым разрушали стены вражеских крепостей. Смысл поговорки - бедный человек, но острый на язык.
  • "Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку".
  • "Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет".
  • "Пьяному море по колено, а лужа - по уши".
  • "Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена".
  • "У страха глаза велики, да ничего не видят".
  • "Ума палата, да денег ни гроша".
  • "Язык мой - враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет".
  • "Копейка рубля бережет, а рубль голову стережет".
  • "Поминай, как звали, кого вчера погребали".
  • "Все под одним богом ходим, хоть и не в одного веруем".
  • "Мелко плавать - дно задевать".
  • "По Сеньке и шапка, по Ереме колпак".
  • "Вольному воля, ходячему путь".
  • "Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь".
  • "Хоть волком вой, да песню пой".
  • "Чем черт не шутит: из дубинки выпалит".
  • "Ни слуху, ни духу, ни вестей, ни костей".
  • "Своя ноша не тянет, своя сермяга - не тяга".
  • "Ни кола, ни двора, а вереи точеные". (Вереи - столбы, на которые навешивают ворота. - Авт.) 
  • "Не все коту Масленица, попу Фомин понедельник".
  • "Пуля дура, а виноватого найдет".
  • "Молодец для овец, для коров не здоров".
  • "В чужих руках ломоть (пирог) велик; а как нам достанется, мал покажется".
  • "Завидки берут, что нам не дают".
  • "Долг платежом красен, а займы - отдачею".
  • "Здоров как бык, и не знаю, как быть".
  • "Смех смехом, а дело делом".
  • "Упрямого исправит дубина, а горбатого - могила". 

ТЕМ ВРЕМЕНЕМ 

В огороде бузина, а в Киеве... Гоголь! 

Потому пословицы и поговорки считаются народным творчеством, что придумали их рядовые люди. Но как? При каких обстоятельствах? И чем народ вообще руководствовался, создавая зачастую меткие и смешные высказывания? Над расшифровкой украинских пословиц и поговорок ломают головы многие историки и ученые. Мы заглянули в эти изыскания и публикуем самые неожиданные значения. 

"Язик до Києва доведе" 

Эту поговорку привязывают сразу к трем разным событиям и значениям. Первое - самое прозаичное. Мол, после крещения Руси в Киеве стали как грибы после дождя расти храмы и соборы. Поэтому паломники сюда стекались круглый год. Дорожных указателей тогда не было, вот и спрашивали дорогу у всех, кого видели. А вот историк Василий Ключевский считает: "Эта поговорка значит не то, что неведома дорога к Киеву, а то, что везде всякий укажет вам туда дорогу, потому что по всем дорогам идут люди в Киев; она говорит то же, что средневековая западная поговорка: все дороги ведут в Рим".

Следующая история возникновения пословицы - более интригующая. Мол, раньше кием называли палку. Выходит: много будешь болтать, получишь нагоняй. Некоторые историки считают, что эта пословица порицала болтливость!

И третий вариант - самый сказочный. Автор книги "Знаем ли мы русский язык?" Мария Аксенова связывает с пословицей историю о Никите Щекомяке, который жил в Киеве больше 1000 лет назад. По легенде, он заблудился во время странствий и попал в плен к половцам. И так расписывал родной Киев в рассказах кочевому народу, что местный хан Нунчак прицепил Щекомяку за язык к хвосту своей лошади и поскакал вместе с войском грабить Киев. Отсюда поучительное значение: не болтай лишнего врагам. 

"Гуртом і батька легше бити"

С одной стороны, значение этой поговорки весьма прозрачное. Но у историка Михаила Волгина есть свой вариант возникновения фразы. Мол, в первой половине XVIII века монетки, которые до этого имели неровные края и часто подделывались, стали чеканить идеально круглыми с помощью специального оборудования - гурта. Мастера, которые корпели над монетными округлостями, назывались гуртовщиками, а цеха, где это происходило, - гуртами. "Батьком" же звали царя - в то время Петра Первого. И именно его портрет "били" на монетках. Вот и выходит, что поговорка эта - о деньгах. 

"В огороде бузина, а в Киеве - дядька"

Об этой пословице узнали благодаря... Николаю Гоголю. Правда, в своих произведениях автор ее не упоминал. Зато в литературной энциклопедии Валерьяна Переверзева в том же ряду назывались алогизмы, резкие перепрыгивания с одной темы на другую у героев Гоголя. Поэтому правильно употреблять ее именно в таком контексте.

Хотя есть и другой вариант возникновения. Мол, раньше эта пословица вообще была загадкой. Во время язычества "дидьком" или "дядькой" называли злых духов, а кусты черной бузины считались пристанищем всякой дьявольщины. Вот и спрашивали: что это - в огороде бузина, а в Киеве - дядька? Правильный ответ - черт.

Новости по теме: Языки История