5 книг, которые помогут принять эмиграцию

О самих переселенцах и их потомках, о том, как вынужденное переселение влияет на дальнейшую судьбу.

Mark Makela/Getty Images

Миллионы украинцев сегодня покинули родительский дом. Кто-то уехал в другой город, кто вообще за границу. И почти всех объединяет тоска по родному дому. Кое-кто останется за границей навсегда, и их дети будут знать Украину только по рассказам родителей. Но они не первые и не последние, мы не одиноки в нашей беде.

Предлагаем небольшую подборку о переселенцах и судьбах их потомков.

«Дякую за кожен ранок»

Галина Павловская

Комора, 2021

Перевод - Ольга Перебийнис

Цена бумажного издания – 200 грн

Галина Павловская – чешская писательница украинского происхождения, родилась и выросла в Праге. Ее отец – украинский поэт Василий Клочурак, а дядя – президент Гуцульской Республики, карпатоукраинский политик Степан Клочурак. И героев одного из своих первых произведений Павловска изображает из своего окружения. К тому же роман «Дякую за кожен ранок» (кстати, был экранизирован в 1994 году) вышел в начале 90-х, когда многие украинцы приехали в Чехию на заработки – и это поспособствовало популярности произведения.

Автобиографическая история взросления героини романа – Ольги – начинается с 1968 года, когда Чехословакия была оккупирована советскими войсками, а события развиваются в течение следующих 20 лет, во многом похожих на абсурд наших лет «застоя». Ольге, как дочери «украинского буржуазного националиста», приходится страдать от коммунистической власти, хотя она и не понимает причин, почему ее не принимают в вуз или почему отец вынужден перебиваться случайными заработками. Впрочем, юмора и иронии в романе гораздо больше – автор остроумно рисует семью и знакомых, показывает любовь и дружбу, приглашает в путешествие по пражским улицам, которые изменили «советы». Так что хоть автор и показывает нам историю тоталитарного абсурда, но делает это сквозь радужную пленку, которой и автора, и героиню романа окружил отец, чтобы защитить от реалий режима.

«Якоб вирішує любити»

Каталин Дориан Флореску

Издательство 21, 2016

Переводчик Юрий Прохасько

Цена бумажного издания – 200 грн

Электронная книга – 80 грн

Длинные семейные саги лучше всего подходят для того, чтобы нырнуть в чужую жизнь и хоть немного отвлечься от своих проблем. Хотя в случае с романом Флореску это скорее будет проведение аналогий между событиями, которые происходят почти тысячелетия назад и тянутся после Второй мировой, и между нашим настоящим.

Семья Каталина Дориана Флореску – известного швейцарского писателя – вынуждена была эмигрировать из родной Румынии, когда там началось восстание против Чаушеску.  А потому описывает то, о чем знает не понаслышке.

Главный герой - Яков Обертин. Его далекий предок еще во время Столетней войны был проклят. И это проклятие отправилось за его родственниками по всей Европе – из Лотарингии в Румынию. Голод, прогонявший людей с их земель, войны, коммунисты, нацисты, ссылки в Сибирь – чтобы выжить, люди становились все более жестокими.

Но Якобу, потерявшему и первую любовь, и пережившему то, что мать от него отреклась, а отец сдал «красным», и все тяготы ссылки – выбирает других путь. Путь – любить.

«Колись я бігала босоніж по м'якій траві»

Каролина Шутти

Виват, 2021

Переводчик Владимир Каменец

Цена бумажного издания – 175 грн

Электронная книга – 90-110 грн.

В книге – повесть и новелла о двух детях. Девочка Мая живет у австрийской тети и понемногу забывает родной белорусский язык. Ее интересует сосед Марек, которого из Польши в Австрию вывезли на принудительные работы немецкие оккупанты. Звучание польского языка напоминает Маи о его родном языке и создает чувство защищенности. Поэтому, несмотря на тетиное попечение, став взрослым, Мая не остается в Австрии, а отправляется на поиск собственных корней.

Новелла «Совы летают неслышно» о мальчике Якобе, который из-за издевательства отца-лесника и удручающей атмосферы дома надеется, что там, вне леса, возможно, будет легче и не так страшно.

«Лінія термінатора»

Татьяна Стрижевская

ВСЛ, 2022

Цена бумажного издания – 220 грн

Электронная книга – 163 грн

Новинка издательства, да и события, о которых речь идет, тоже еще свежи в памяти. Борис Макаров еще в начале оккупации Донецка говорил родителям, что нужно ехать, а они отмахивались, мол, все устаканится. Поэтому он занимался своими подростковыми делами – отмахивался от годовых контрольных, крутил роман, пока какое-то утро отец не разбудил его со словами «Едем». Оказалось, что у него отжали бизнес, поэтому семья решила переехать в Киев и начать новую жизнь. И добираться в столицу нужно было на перекладных – машину тоже «экспроприировали».

Это история, как начать жизнь заново, глазами подростка: как искать новых друзей, новую, настоящую любовь. История о взрослении и изломе мировоззрения.

«Анонімні алкоголіки, або Як жити в іншій країні»

Люба Алексеенко

Брайт Стар Паблишинг, 2018

Цена бумажного издания – от 85 грн

Автор пишет о переезде в Германию еще даже до начала войны 2014 года. О том, как подстроиться под законы другой страны, поисках работы и новых друзей. О ностальгии – болезни всех эмигрантов, которую Люба Алексеенко сравнивает со стремлением тех, кто бросил пить, но ужасно хочет вернуться к бутылке. О том, как ты деградируешь, когда работаешь няней – помогаешь развиваться детям, но не себе.

Как и большинство книг из нашей подборки, эта тоже в определенной степени автобиографична. Сама автор выехала из Украины в Германию во времена Януковича, потому что не видела будущего для нашей страны. И тоже, как и главная героиня книги, не возвращается, хоть и скучает по Родине. Ибо не видит, что могла бы дать своей стране. Но, возможно, со временем она будет готова вернуться.