Расизм, глобальное потепление, феминизм – Букер делает ставку на современные тренды

Анализируем объявленный 16 сентября шорт-лист Букеровской премии – кто эти писатели и почему их произведения попали в номинацию.

Фото: thebookerprizes.com

Попытка угодить всем

Изначально Букеровская премия предназначалась тем писателям, кто проживает в Британии или в бывших ее колониях, ну еще в Ирландии и Зимбабве. Но 6 лет назад, традиционно упрекаемые в снобизме, организаторы премии сдались и географию расширили – мол, пишите, кто угодно, но только на английском и издавайтесь в Великобритании. А чтобы избежать упреков, мол, что за дискриминация тех, кто не имел возможности выучить английский, ввели и Международную Букеровскую премию (см. "Кстати") – дескать, пишите на каком хотите языке, только на конкурс перевод предоставьте и чтобы издан этот перевод был в Великобритании или, на худой конец, в Ирландии. Правда, в этом случае денежная награда делится на двоих – автора и переводчика.

Но это далеко не все уступки, на которые идет премия. Упреки в ее адрес поступают не только географического характера. Чаще всего это возмущения, почему-де выбрали ту, а не иную книгу. Выбор действительно сложен, хороших авторов много, поднимающих важные проблемы тоже, литературные достоинства книги – штука весьма дискуссионная.

Похоже, в этом году жюри премии, устав от обвинений в предвзятости, решило пойти самым простым путем – отобрали сначала в длинный, а потом и в короткий список лауреатов тех писателей, которые не только затрагивают самые острые и громкие на сегодня темы, но и сами при этом вписываются в нынешние "антидискриминационные" рамки.

Много женщин, цветных и дебютантов

Некоторые литературные критики, правда, говорят, что упор на толерантность и острые проблемы не всегда отражает и высокохудожественность произведения. Но тут, как и с кино-"Оскаром": хочешь получить награду – будь на передовой тем, волнующих современное общество.

А тем временем литературный директор Фонда Букеровской премии Габи Вуд заявила, что в этом году и само жюри было удивлено тем, как много оказалось достойных дебютных романов, а еще подчеркнула, что личность автора не влияет на премию.

"Никто не получает Букеровскую премию из-за того, кто они такие. Книга побеждает из-за того, что она собой представляет. Интересно, что судьи, помимо прочего, доверяют и первому впечатлению. И, оказалось, по их словам, после повторного прочтения книга показалась еще богаче".

Поводом для гордости жюри в этом году стало, что большинство в длинном листе (9 из 13) авторов – женщины, большинство (8) – с дебютными романами, 6 из этих писателей – ээммм… в общем, цветные.

В короткий лист попали уже 6 авторов (причем  3 из них из США, что само по себе достижение, ведь еще несколько лет назад Букер был для них закрыт, а еще двое – с двойным гражданством).

КОНКРЕТНО

Кто вошел в шорт-лист

Дайян Кук. Фото: dianemariecook.com 
Фото: dianemariecook.com 

Дайян Кук (США)

"Новая глухомань" (The New Wilderness)

Дебютный роман-антиутопия 50-летней американки повествует о том, как позитивно природа влияет на человека. Правда, природы как таковой в недалеком будущем уже не осталось. Большинство людей страдают от загрязненного воздуха и перенаселения в многоэтажках. Для 5-летней Агнесс такой воздух смертелен, и они с матерью Беа присоединяются к группе беженцев. 20 человек сбегают из города в поисках оставшихся уголков дикой природы, учатся там выживать и заодно исследуют, как этот мир природы влияет на людей. Не все, конечно, гладко. Непривычные к такой жизни горожане страдают от голода, даже умирают, но в целом это все равно лучше, чем ждать смерти в городе, который вот-вот превратится в необитаемую пустыню.    

Эвнил Доши. Фото: avnidoshi.com 
Фото: avnidoshi.com 

Эвнил Доши (США)

"Жженый сахар" (Burnt Sugar)

Еще одна дебютантка из США, на этот раз индийского происхождения. 38-летняя Эвнил Доши специализировалась на искусстве Южной Азии, неудивительно, что события ее феминистского романа разворачиваются в современной Индии. Главная героиня Антара сталкивается с тем, что ее мать Тара начинает терять память. А ведь какая была необычная женщина – в юности отказалась от брака без любви, чтобы уйти в ашрам, бедствовала назло богатым родителям, долгие годы бегала за бездомным художником, и все это с ребенком на руках, о котором, впрочем, особо не заботилась. Но теперь пришло время поменяться ролями – и перед Антарой стоит задача стать матерью для Тары и дать ей ту заботу, которую сама не получила в детстве.

Если кратко – история о любви и предательстве между мамой и дочкой, о семейных травмах.

Брендон Тейлор. Фото: brandonlgtaylor.com 
Фото: brandonlgtaylor.com 

Брендон Тейлор (США)

"Реальная действительность" (RealLife)

Тоже дебютант, который очень болезненно относится ко всему, что касается "темнокожего творчества", так как, по его мнению, это вешает своеобразный ярлык. Действие романа разворачивается в студенческом кампусе на Среднем Западе, главный герой – чернокожий Уоллес, который неустанно пытается преодолеть предвзятое отношение со стороны белых. Нет, в университетском городке нет такого явного угнетения, как, например, когда-то был в его родной южной Алабаме, но Уоллес никак не может вписаться в общество и чувствует себя отверженным и не понятым. И на протяжении всего романа герой пытается ответить на вопрос: "Если я не вписываюсь здесь, то где я могу быть своим?".

 

Дуглас Стюарт. Фото: douglasdstuart.com 
Фото: douglasdstuart.com 

Дуглас Стюарт (Шотландия / США)

"Шагги Бейн" (ShuggieBain)

Дуглас Стюарт – тоже начинающий автор, и это первый его роман, над которым он работал почти 10 лет. Стюарт родился и вырос в Глазго, сейчас живет в США.

Его роман - история милого и одинокого мальчика Хью (Шугги) Бейна, чье детство пришлось на 1980-е годы. Он живет с родителями в Глазго в ветхом муниципальном доме. Из-за политики Маргарет Тэтчер многие потеряли работу, и жителей вот-вот захлестнет волна массового употребления наркотиков.

Мать Шугги, Агнесс, все еще красивая, но несчастная женщина – муж-развратник, до детей ей дела нет, а хочется богатой жизни. Агнесс тратит деньги, заказывая безделушки по каталогу, а еще пропивает значительную долю еженедельных пособий. Старшие дети стараются держаться от нее подальше. А Шугги, который вовсю старается быть хорошим и любящим сыном, приходится заботиться о матери-алкоголичке.

Это роман и о проблемах рабочих, оставшихся по воле властей без средств к существованию, и о попытке противостоять саморазрушению, и об отчаянной необходимости в любви, о раннем осознании мальчиком своей гомосексуальности и попытке как-то жить со всеми этими травмами.

Мааза Менгисте. Фото Википедия 

Мааза Менгисте (Эфиопия /США)

"Король теней" (The Shadow King)

Фото: Amazon 

46-летняя Менгисте родилась в Эфиопии и переехала в США. Ее книги уже получили множество литературных премий.

Действие "Король теней" происходит во время вторжения Италии в Эфиопию в 1935 году. Африканские женщины не захотели сидеть дома в ожидании мужей, а сами поднялись с оружием против завоевателей. Получилась красивая и глубокая книга, воспевающая женщин-воинов. В центре сюжета – молодая эфиопская женщина Хирут. Она сирота и прошла путь от служанки в чужом доме до гордого воина. В ее жизни были бедность, унижения, воровство,   изнасилования – и странные отношения и с хозяином, который потом стал ее командиром, и с хозяйкой – балансирующие между любовью и ненавистью.

 

Цици Дангарембга. Фото: Википедия
Фото: Amazon 

Цици Дангарембга (Зимбабве)

"Тело для оплакивания" (This Mournable Body)

Писательнице из Зимбабве – 61 год, и она довольно известна в своей стране,  кроме того, она кинорежиссер и сценарист. Роман "Тело для оплакивания" - о проблемах, с которыми сталкиваются женщины в Зимбабве. Интересно, что в номинацию на премию попал лишь последний роман из трилогии о девушке Тамбу, пострадавшей в детстве от войны за независимость. Правда, в третьей книге она уже немного старше среднего возраста, безработная. Тамбу сама уволилась с неплохой должности копирайтера, потому что белые коллеги начали присваивать себе ее достижения. Теперь она вынуждена жить в общежитии на последние сбережения с ощущениями того, что не имеет права на уважение. Периодически Тамбу пытается выкарабкаться из нищеты, но лишь для того, чтобы упасть еще ниже. Из молодой девушки, надежды нации Тамбу превращается в женщину, которой остается лишь бороться за выживание. И в большом городе, и в заброшенной усадьбе родителей, куда ей приходится вернуться…

КСТАТИ

В конце августа Международную Букеровскую премию вручили самой молодой лауреатке - 29-летней Марике Лукас Рейневелд из Нидерландов за роман  The Discomfort of Evening ("Вечерний дискомфорт").

У победительницы интересное отношение к собственному полу – девушка предпочитает, чтобы к ней обращались с местоимением "они". А роман – о жизни девочки-подростка, которая живет на ферме с родителями – очень консервативными христианами. Многочисленные беды – один сын погибает, второй жестоко обращается с животными, скот на ферме поражает болезнь – лишь усиливают жесткое христианство родителей. Девочка пытается восстановить семью, но делает только хуже.

Премию Рейневелд – 50 тысяч фунтов стерлингов - разделила со своей переводчицей Мишель Хатчинсон.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Кинопремьеры недели: Джерард Батлер против кометы, а шотландское захолустье вызывает Iron Maiden