«Saluton», – приветствуют всех члены Харьковского эсперанто-клуба. В своем кругу они разговаривают только на эсперанто – искусственном языке, созданном для того, чтобы люди разных стран могли понимать друг друга. Его история началась 26 июля 1887 года, когда вышел в свет первый учебник – книга «Международный язык».
«С сыном общаемся на нашем языке»
В Харькове найдется около тысячи человек, которые когда-либо садились за учебник эсперанто. Правда, сейчас желающих изучать международный язык совсем немного. Ведь молодежь всем языкам предпочитает английский.
– Да, английский сейчас занял позицию международного языка, – соглашается ветеран Харьковского эсперанто-клуба Юлий Лупицкий. – Но его распространенность сильно преувеличена. Когда мы с семьей были в Берлине и сын пытался заговорить по-английски, нам отвечали «нихт фирштейн». А благодаря эсперанто у нас был контакт с местным населением: мы жили у немецких эсперантистов и знали об их реальных проблемах.
Сам Юлий Лупицкий в эсперанто-движении уже 45 лет. О том, что есть такой язык, узнал из книги Паустовского «Повесть о жизни» и по рассказам своей мамы.
– Во времена ее молодости это было модным увлечением, – говорит эсперантист. – Мама рассказывала, что один поклонник писал ей записки на эсперанто. Вот с тех пор оно и запало мне в голову. Поэтому когда я увидел объявление о курсах, решил пойти.
Сын Юлия Викторовича Михаил продолжил семейную традицию: он знает язык с детсадовского возраста.
– Сейчас он живет в Москве, и письма по e-mail я пишу ему на эсперанто, – рассказывает Юлий Лупицкий. – И по мобильному общаемся на нашем языке. Знаете, иногда хочется ему что-нибудь сказать, чтобы никто не понял.
Весь клуб гулял на свадьбе француза и украинки
В СССР слово «эсперанто» запрещала цензура, но движение стремительно развивалось. В 70-е годы на курсах искусственного языка был аншлаг. Эсперантисты катались по стране, а то и пробирались сквозь железный занавес, участвуя в лагерях и слетах. Кроме того, зная язык, можно было общаться с людьми со всего мира. А познакомиться с иностранцем для советской молодежи было счастьем. Президент харьковского клуба Владимир Ходин бережно хранит свое первое письмо от эсперантиста из-за рубежа.
– Я помню день, когда к нам пришел Иван Григорьевич Резничук – ветеран харьковского клуба, переживший сталинские репрессии, – рассказывает Владимир Ходин. – Он принес ворох писем от зарубежных эсперантистов. И я решился написать в Чехословакию.
Ответ не заставил себя ждать: в почтовом ящике вскоре появился конверт с зеленой звездочкой – символом эсперанто. Тот мужчина, правда, извинялся: мол, переписку продолжать не может, у него и так много корреспондентов. Но харьковчанин все равно был рад письму, написанному на эсперанто.
- Я познакомилась с женщиной, которая давно занималась этим языком, – делится своей историей Светлана Михайленко. – К нам как раз должен был приехать итальянец, чтобы с ней встретиться. А она, советская девушка, уехала в командировку и не попала на встречу! Я была возмущена до глубины души... А чуть позже и сама пошла учить эсперанто.
В Харькове знают примеры и более удачных виртуальных знакомств. Международные браки среди эсперантистов не редкость. Так, весь клуб гулял на свадьбе француза Александра Руссе и симпатичной девушки из Чугуева. О ней французу рассказал друг-украинец. Сейчас дети Анны и Александра считают искусственный язык родным, и все проблемы и радости в их семье обсуждаются на эсперанто.
Эсперантисты есть даже в Антарктиде
Харьковские эсперантисты уверяют: называть этот язык мертвым - неправильно. Юрий Лупицкий рассказывает, как недавно зашел в Интернет, включил программу Skype и стал искать людей, которые говорят на эсперанто.
– В сети были даже двое из Антарктиды! – рассказывает Юлий Лупицкий. – А японцев нашел человек двадцать. Сейчас вообще подъем на Дальнем Востоке. Но и в Европе есть партии, которые предлагают Евросоюзу перевести всю документацию на эсперанто. Так они борются с повсеместным насаждением английского. Кстати, если вы встречаетесь с американцем и плохо говорите по-английски, он будет смотреть на вас несколько снисходительно. А в эсперанто нет никакого неравенства.
Справка «КП»
Эсперанто – самый известный искусственный язык. Его автор, польский врач Людовик Заменгоф, в 1887 году выпустил книгу «Международный язык» под псевдонимом Doktoro Esperanto (в пер. – «Доктор Надеющийся»). Через два года в Харьковской губернии уже было 30 эсперантистов, а в 1910 году открылся эсперанто-клуб. Основные принципы языка: простота фонетики и грамматики. Большинство слов в эсперанто имеют латиноидные корни, 30 % – славянские. Грамматическое значение придается с помощью суффиксов и приставок. По звучанию напоминает итальянский.
Был случай
Итальянец помог купить квартиру
– Кто-то из великих сказал, что незрячие отличаются солидарностью. Известно также, что солидарностью отличаются эсперантисты. У меня получилось как-бы на два фронта, – улыбается эсперантистка Татьяна Мухамедшина. C Пьером-Луиджи Да Коста она виделась всего два раза, когда тот привез ей подарок из Италии – компьютер. Их семьи познакомились на конгрессе незрячих эсперантистов в Кисловодске. Во время следующей встречи итальянец предложил новым друзьям: «А что, если я к вам приеду в гости?»
– Он предупредил, что приедет с большим грузом, – рассказывает Татьяна. – Но я подумала, мало ли что, может, сахару привезет. Раскрывает свой чемодан – а там компьютер с колонками и дисплеем для незрячих. Это была моя мечта! А Пьер-Луиджи говорит нам с мужем: «Вы же нам подарили сувениры и альбом с видами Харькова, вот и я решил приехать не с пустыми руками».
Итальянский эсперантист неделю жил у Мухамедшиных, обучая их работать на компьютере. А через несколько лет семья решила переехать из общежития в собственную квартиру. Но денег, которые им выделило государство, не хватало. Тогда Пьер-Луиджи, с которым харьковчане теперь общались через Интернет, предложил свою помощь.
– Наше общежитие разваливалось: там был холод, тараканы, два человека с туберкулезом, – вспоминет эсперантистка. – Если бы не Пьер-Луиджи мы бы, наверно, до сих пор там жили. Или пришлось бы купить какой-нибудь однокомнатный сарайчик. А он говорит: «Я вам помогу – купите двухкомнатную».
Сейчас Татьяна Мухамедшина работает корректором в издательстве для слепых. Кроме того, она пишет стихи на эсперанто и переводит на искусственный язык Пушкина, Александра Олеся и Бориса Гребенщикова.