Горожане перестали ходить в кинотеатры

Ровно один день четыре кинотеатра нашего города не работали. Они протестовали против запрета Министерства культуры и туризма пускать в прокат европейские и американские фильмы с русским дубляжем. В итоге из прибыльного дела кинопрокат превратился в убыточный бизнес.

Зрителям не нравятся фильмы с украинским переводом.

Кассовые сборы упали на тридцать процентов

Ровно один день четыре кинотеатра нашего города не работали. Они протестовали против запрета Министерства культуры и туризма пускать в прокат европейские и американские фильмы с русским дубляжем. В итоге из прибыльного дела кинопрокат превратился в убыточный бизнес. Кассовые сборы упали больше чем на 30%. Люди, узнав, что фильм идет с украинским переводом, разворачиваются и уходят домой. Например, в кинотеатре Дворца культуры «Хортицкий» уже с понедельника нет ни одного сеанса.

- Даже в воскресенье, когда обычно зал полон зрителей, на сеансе было всего лишь семь человек, - рассказала корреспондентам «КП» директор Дворца культуры «Хортицкий» Елена Луценко.

В день забастовки, в среду, все-таки были желающие посмотреть фильм даже на украинском языке, но совсем немного. Никто из запорожцев, прочитав объявление о забастовке, не возмущался. Кроме того, горожане подписывались под заявлением о возвращении дубляжа на русском, которое выдавали на кассе в к/т им. Довженко.

- В среду у нас было около десяти человек, не больше. Но им пришлось отказать в просмотре фильма, - рассказывает директор кинотеатра им. Довженко Людмила Зеленюк. – Мнение запорожцев разделилось, одни не против посмотреть фильм на украинском языке, а другие совсем не готовы к нововведению. Последних намного больше.

По словам Людмилы Зеленюк, забастовка - это вовсе не протест против красивого украинского языка. Перевод на украинский нужен, но вводить его надо постепенно, учитывая мнение населения. Кроме того, он должен быть грамотным, передавать смысл фильма. Ведь некачественный украинский перевод – это психологическое испытание для молодежи. Такое «коверканье» фильма «уничтожает» потенциального зрителя. Если раньше на просмотр не кассового фильма в кинотеатр им. Довженко приходило 100 – 150 человек, то сейчас это девять-десять запорожцев.

Верните все, как было

Единственный кинотеатр в городе, который не участвовал в забастовке, – это кинозал им. Маяковского. Так как к/т им. Маяковского и «Байда» находятся в подчинении «Киносистемы», один кинотеатр администрация решила оставить открытым для просмотра фильмов.

- Есть люди, которые не потеряли интерес к кино с украинским переводом, поэтому мы не имеем никакого права лишать их возможности посмотреть новый фильм, - говорит представитель «Киносистемы» в Запорожье Елена Дейстер.

Кроме того, сейчас запорожские школьники на карантине, и руководство кинотеатра не хочет потерять своего зрителя, так как сейчас идет фильм «Астерикс и Обеликс на Олимпийских играх», который рассчитан именно на детей.

По словам директоров кинотеатров, они собираются писать письмо в Министерство культуры и туризма с просьбой вернуть все, как было.

КОММЕНТАРИЙ СПЕЦИАЛИСТА

Скоро люди вернутся в кинозалы

Начальник городского управления культуры Ирина Черныш:

- Мы государственная структура, поэтому должны внедрять украинский язык. Но не нужно забывать, что перевод должен быть качественным. Конечно же, государственные кинотеатры мы будем контролировать сильнее, чем частные. Но я уверена, что совсем скоро проблема решится и люди пойдут в кинозалы.