Об этом читателям "Комсомолки" рассказал автор нового либретто.
- Правда ли, что Вы работаете над новой версией рок-оперы Алексея Рыбникова "Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты"? Это будет та же история, но с новыми словами?
- С прежним вариантом рок-оперы "Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты" у Алексея Рыбникова возникли сложности. Я не буду их объяснять. Но ему потребовалось, чтобы кто-то переписал либретто и по возможности внес какие-то изменения. Поскольку мы с ним давно сотрудничаем и в той истории, которая заставила его пойти на это, я был на его стороне. И поэтому я охотно принял его предложение. Этой истории уже много лет. Но только в этом году будет мировая премьера. Рыбников очень долго репетировал, долго обсуждались мои тексты и менялись они. В общем, там довольно много крови и чернил пришлось извести, прежде чем состоялось это либретто. Оно состоялось в конце прошлого года. В конце прошлого года окончательный вариант либретто был принят и в этом году я уже слышал этот вариант. Еще не как премьеру. Премьеру он планирует в мае. Такую официальную, со всей помпой, с телевидением и прочее. Но он очень доволен. И мне тоже очень понравилось, как они это все придумали. Там есть существенное расхождение с предыдущим вариантом.
- В чем заключается это расхождение?
- Ну, начать с того, что исчезли два персонажа. А именно: Звезда и Смерть. Потому что это были персонажи мистические, это персонажи первого варианта. Сейчас все партии Звезды переданы героине. Героиня получила другое имя. Там она была Тереса, здесь она Росита. И вот почему. Дело в том, что Пабло Неруда, на основе пьесы которого и был создан первый вариан, все вывел из своей любимой страны – Чили. И там и Мурьета, и его жена – чилийцы. И это в тексте повсюду утверждалось. А на самом деле исторический Хоакин Мурьета был мексиканец. И жену его звали не Тереса, а Росита. И вот мы вернули этот в текст. И теперь он у нас мексиканец, а не чилиец. Т.е. ближе к исторической правде.
- Но сюжетная линия все равно останется та же?
- Сюжетную линию продиктовало само событие. Эта история с Хоакином Мурьетой имеет массу воплощений. И был мюзикл, и был фильм, и были какие-то книги о разбойнике мексиканском, который поехал в Калифорнию добывать золото. Это такая легенда, как о Робин Гуде. Народная мексиканская легенда. Так что вслед за этой легендой шел Пабло Неруда. Могу сказать, что и я шел вслед за этой легендой. Но я шел вслед за этой легендой при неизбежности сохранить музыкальный материал от первой ноты до последней. Такой же, как он был в первом варианте. Вот тут ничего не изменилось.
- Но это же какие дополнительные сложности!
- Это да. Это были дополнительные сложности.
- А как же без персонажа Смерть?
- Смерть перевоплотилась. Я помню в Ленкоме Смерть играл Николай Караченцов и он ходил в таком костюме с белым скелетом и был чрезвычайно мрачен, жесток и беспощаден. Сейчас Рыбников и его режиссер Александр Рыхлов придумали такого не мистического, но отрицательного героя – воплощение абсолютного зла. Не гибели, но зла. Такой оборотень там есть. Я-то предложил разложить эту роль на две – есть гангстер такой циничный, типично американский и есть шериф. И очень хорошо раскладывалось это. Но они все-таки решили все эти злобные партии отдать одному актеру. И вот он играет такое отрицательное существо.
- Не планируется ли запись аудио варианта этой оперы, как была в исполнении Жанны Рождественской и Геннадия Трофимова?
- Это мне неизвестно. Я думаю, что в перспективе, конечно, планируется. Но сначала должен быть прокат спектакля. Единственное, что я знаю – вроде бы они повезут и покатают этот спектакль за рубежами – не то в Америке, не то в Канаде. Несколько спектаклей покажут, посмотрят, как это все звучит на публике и потом уже окончательно проведут майскую премьеру в Москве. Вот это все, что я знаю. Я думаю, что все это заложено в такие проекты, но это все – в скобках – в случае успеха. Это все, что я знаю.
Полную видеоверсию онлайн-конференции с Юлием Кимом смотрите ЗДЕСЬ>>>