Эта мелодия вытесняет знаменитую Jingle Bells и часто звучит во многих известных фильмах и рекламных роликах.
Свои корни мелодия берет из "Щедрика" украинского композитора Николая Леонтовича.
Сейчас ее практически невозможно услышать из уст украинских щедрувальников. В советское время песня была достаточно известной. Но в наше время, все реже можно услышать эту мелодию. Зато наш "Щедрик" поют во всем мире.
Когда в декабре 1916 года "Щедрик" в обработке Николая Леонтовича спел хор студентов Киевского университета, скромный подольский учитель стал известным в музыкальных кругах, как лучший аранжировщик украинских народных песен.
Следуя традиции кобзарского искусства, Леонтович каждое повторение украшал новыми и оригинальными гармоничными нюансами и интересными акцентами. Поскольку собственно мелодия щедривки была слишком примитивной, то Леонтович дописал к ней часть, похожую на гамму. Именно в таком виде эта песня стала популярной в Соединенных Штатах.
Видео пользователя Lvivbest.com
Через 20 лет после первого исполнения "Щедрика", композитор, поэт и дирижер чешского происхождения Питер Вилгоуски написал щедривке английские слова и назвал песню Carol Of The Bells ("колядка колоколов").
Смысл нового текста заключается в том, что в ночь, когда родился Иисус, Его честь во всем мире зазвонили колокола прекрасным мелодичным пением. После этого звонок стал главным музыкальным атрибутом Рождества на Западе.
Интересно, что обновленная версия приобретает большую популярность в США: на тему песни сделали серию телевизионных реклам шампанского.
Видео пользователя LLSaito
Так, "Щедрик" является крупнейшим украинским вкладом в мировую популярную культуру.
Так звучит текст самой колядки:
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
"Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва."
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.