Джек Воробей сменил фамилию

В столичном кинотеатре «Украина» состоялась премьера самого ожидаемого фильма года

В столичном кинотеатре «Украина» состоялась премьера самого ожидаемого фильма года

Билеты на третью часть «Пиратов Карибского моря» - кино под названием «На краю света» - киевские кинотеатры стали продавать за две недели. В четверг в зале «Украины» негде было яблоку упасть. До начала фильма зрителей развлекали рубившие мечами и жонглирующие факелами пираты. Из напитков предлагали колу с ромом и странные голубые коктейли, которые, видимо, должны были ассоциироваться с морем.

Разочарование ждало сразу же после начала фильма: хотя многие и знали, что придется смотреть картину с украинским дубляжом, но, видимо, все же на что-то надеялись. Однако чуда не произошло. В украинском варианте Джек-Воробей изменил имя, сделавшись отнюдь не Горобцом, а Джеком Спарроу. Джонни Деппа, как и в прошлый раз, чрезмерно старательно озвучил Олег Михайлюта (Фагот из ТНМК). Вилла Тернера озвучил Остап Ступка, а Тернера-старшего, соответственно, Ступка старший.

Фильм длится почти три часа, и до конца самые стойкие досидели лишь благодаря великолепным спецэффектам. Правда, не только чрезмерным метражом картины оказались недовольны зрители. Самым главным разочарованием, по их признанию, стал дубляж.

- Против украинского языка ничего не имею, просто качество очень плохое, - обменивались впечатлениями люди после фильма. - Половины слов не разобрать, да и тембр дублеров с образами не совпадает. Я представлял себе Джека-Воробья другим, да и остальных героев тоже.

Больше других повезло пиратской мартышке - ее-то дубляж не коснулся. По этой причине вредная животина завоевала массовые симпатии.