24 января в Украинском театре состоится премьера спектакля "Террористы" по последней пьесе Анны Яблонской "Язычники". Корреспондент "КП" узнал, что покажут одесситам.
Спектакль с матами
На сцене еще не до конца собраны декорации. Фанерные листы имитируют квартиру с окном, дверями и вазонами на подоконнике. Это первый прогон на сцене театра – до этого три недели репетировали в маленькой студии.
– Сцена еще не обжита, только вчера все поставили, – объясняет режиссер Сергей Проскурня. – В гостеатрах такие процессы длятся месяцами, а мы находимся на хозрасчете, поэтому и собираем спектакль воедино лишь за пять дней. Все рассыпается, поэтому у меня истерика...
Создатель спектакля уверяет, что сюжет пьесы будет понятен всем зрителям, ведь
в ней показана типичная неблагополучная семья, живущая в южном городе. Глава семейства кларнетист-неудачник, которого не хотят принимать на работу: не то что в филармонию – даже на похоронах играть.
– По одной этой детали можно сделать вывод, что в пьесе речь идет об Одессе, – продолжает режиссер. – В Южной Пальмире, как я чувствую, существует прекрасное человеческое море с очень острыми рифами. С одной стороны, все милые, обходительные, интеллигентные, но как только наступает "тайм Ч", оказывается, что они могут не только материться и посылать друг друга, но и готовы пойти в церковь и поставить свечку вниз головой.
В спектакле задействованы актеры принципиально из одесских театров. На сцене они повторяют заученные диалоги, хотя текст все же иногда забывают. Режиссер очень внимательно следит за каждой репликой и мизансценой, порой выбегает на сцену и сам, жестикулируя, показывает, как правильно нужно выйти из двери или сказать фразу.
– Кристина, я же на тебя всю жизнь положила, почему ты университет бросила? – спрашивает актриса Оксана Бурлай-Питерова свою сценическую дочь, которая поднимает на нее руку. – Ты беременна? Колешься? Покажи руку... ах ты тварь!
Авторы предупреждают, что во время действия используется ненормативная лексика, поэтому детей на спектакль не приглашают.
– Есть такое понятие, как речевые характеристики героев, и здесь мы ничего сделать не можем. Если автор считает, что такой сленг характерен для персонажей, мы не имеем права его менять.
|
Четыре месяца за один день
Пьесу "Язычники" переименовали, потому что люди по отношению друг к другу – террористы, уверен режиссер. Проскурня не отошел от оригинала текста, но все же не обошлось без некоторых вкраплений.
– Я позволил себе использовать прием параллельного симультанного действия, – говорит он. – У Ани сцены написаны в последовательности. У нас нет кинематографического монтажа, когда мы можем уйти в затемнение, открыть диафрагму, свет – и наступит следующий день. У нас все спрессовано и появляется образ метафизического времени. Если в пьесе действия происходят в течение четырех месяцев, то в "Террористах" – за одни сутки.
Анна Яблонская, как думают некоторые, не перенесла на пьесу свои отношения с семьей, но она там все же присутствует, как и любой автор.
– Она умирает в своих героях, потому что их любит, безумно о них заботится и страдает с ними. Автор проявляет себя в этом сострадании, – объясняет Проскурня.
Перед реализацией проекта "Анна Яблонская. Возвращение" Сергей Проскурня не раз встречался с родственниками писательницы.
– Я говорил и с мамой Анечки, Верой Андреевной, и с ее мужем, Артемом Машутиным, – говорит он. – Можно сказать, что он участвует в этом процессе как продюсер, он помогает нам!
Сам проект находится на самоокупаемости и обходится без спонсоров. Деньги за вырученные билеты покроют расходную часть, в которую входят гонорары артистов и аренда театра. В будущем с ним планируют отправиться на фестивали.