«Ще не вмерла Україна,
але може вмерти,
Ви самі її, ледачі, ведете до смерті»
(Борис Гринченко)
Строки, вынесенные в эпиграф, - это ответ, написанный поэтом Борисом Гринченко автору украинского гимна Павлу Чубинскому. После того как Чубинский получил это по почте, он изменил «красную» строку с «Ще не вмерла Україна» на «Ще не вмерли України...». То есть первым подкорректировал будущий гимн.
Сегодня тема снова актуальна. Кто только не пытался переписать гимн - и политики, и деятели искусства (см. КСТАТИ). С марта 2003 года, когда слова и музыка были окончательно утверждены Верховной Радой, появилось более тысячи предложений, включающих как частичное, так и полное изменение текста.
На днях соответствующий законопроект снова появился в Верховной Раде: его автор, нардеп от БЮТ Дмитрий Ветвицкий, утверждает: в символ необходимо внести правки, чтобы придать ему позитивный лад.
- В словах «Ще не вмерли України/ Ні слава, ні воля» недостаточно позитивного настроя. Я предложил заменить первую строку словами «Слава Богу, в Україні/ Є і правда, й воля!» - думаю, с Богом лучше начинать любое дело, - утверждает автор законопроекта.
Фракция БЮТ Ветвицкого не поддержала. По словам его парламентского коллеги, главы Национального союза писателей Украины Владимира Яворивского, «творчество» депутата было его собственной инициативой, и руководство БЮТ уже попросило Ветвицкого отозвать законопроект. Однако тема, как говорится, «ушла в массы»: депутаты, а заодно и деятели культуры, искусства принялись вовсю обсуждать вероятные изменения и изобретать свои версии.
- Традиций менять не стоит, они устоялись и сложились в течение столетия. Люди верили, что Украина воскреснет - так и произошло, - утверждает историк и публицист Раиса Иванченко. - Правда, социальный запрос на изменение первой строки действительно существует - в качестве «компромисса» можно было бы переписать ее, например, так: «Вже воскресли в Україні/І слава, і воля».
На деле изменить строки гимна не так и сложно: чтобы внести правки, необходима поддержка трех сотен парламентариев. Гораздо сложнее исправить музыку - для этого инициаторам изменений необходимо будет исправлять Конституцию, что означает проведение референдума.
Депутаты намерены рассмотреть законопроект Ветвицкого, вернувшись с каникул в начале февраля. Скорее всего, «правки» все-таки не будут внесены, поскольку новая версия гимна не является первостепенным вопросом, а у каждой политической силы есть свое видение символики.
ИЗ ИСТОРИИ ВОПРОСА
Чубинский написал песню подшофе
Об истории создания песни земляк Павла Чубинского и его приятель Леонид Билецкий писал для журнала «Украинская жизнь» в 1914 году. Отвечая на неправдивые упоминания о том, что песня является якобы народной, Билецкий утверждал: «Песня действительно сочинена Павлом Платоновичем при следующих обстоятельствах. На одной из пирушек громадян (то есть членов киевской громады) с сербами… пели хоровую сербскую песню, содержание которой не помню, но в ней были слова «Сердце бьется и кровь льется за свою свободу». Чубинскому очень понравилась эта песня. Он вдруг исчез, а спустя некоторое время вышел из своей комнаты с написанной им песней «Ще не вмерла Україна» на мотив сербской песни».
КСТАТИ
Свои версии предлагали Шуфрич, Скрипка и Компартия
Первым, кто предложил новую версию гимна, стал нынешний мэр Ужгорода Сергей Ратушняк: еще в 1998 году он выдвинул свои изменения, утверждая, что венгров и чехов, традиционно проживавших в Закарпатье, сложно назвать «козацьким родом».
В 2008 году известный исполнитель Олег Скрипка предложил свой вариант гимна. Правда, особых успехов он не добился.
Два года спустя, летом 2010-го, конкурс на написание нового символа объявил Луганский обком КПУ - также без особых «прорывов».
Немного раньше в роли авторов попробовал себя тогда еще министр по чрезвычайным ситуациям Нестор Шуфрич - он предложил изменить лишь первую строку.