Лобода стала антикризисной девушкой

Певица изменила текст конкурсной песни и грозится «спасти мир». Представительница Украины на «Евровидении» Светлана Лобода навела последний лоск на свою композицию. Теперь в тексте песни Be my Valentine новые слова: в последнем припеве вместо «Baby, Baby you’re so fine, Be my, Be my Valentine» будет «Baby, I can save your world! I’m your anti-crisis girl!», что в переводе означает «Любимый, я спасу твой мир, потому что я антикризисная девушка». К слову, изменились не только слова в композиции, у нее появилось второе название Anti-Crisis girl.

Представительница Украины на «Евровидении» Светлана Лобода навела последний лоск на свою композицию. Теперь в тексте песни Be my Valentine новые слова: в последнем припеве вместо «Baby, Baby you’re so fine, Be my, Be my Valentine» будет «Baby, I can save your world! I’m your anti-crisis girl!», что в переводе означает «Любимый, я спасу твой мир, потому что я антикризисная девушка». К слову, изменились не только слова в композиции, у нее появилось второе название Anti-Crisis girl.

Идея у артистки родилась несколько дней назад, в ночь перед сдачей документов в главный офис комитета «Евровидения» в Москве.

Как девушка с активной жизненной позицией, Лобода не смогла не затронуть проблему, которая сейчас волнует не только Европу, но и весь мир. К тому же актуальная проблема поможет нашей певице обратить на себя еще больше внимания зрителей других стран.