Михаил СВЕТЛОВ (10 февраля 2007)

Передачи будут на одесском языке?

На очередном брифинге он сначала разразился совершенно справедливой тирадой в адрес руководства каналов, которые оказались не готовыми к дублированию на государственный язык. «Это следствие бездеятельности телерадиокомпаний на протяжении 14 лет!» - гневно произнес чиновник.

Только все это  было очень похоже на размахивание кулаками после драки. Поэтому ему задали совершенно справедливый вопрос: «О том, что у нас с этим делом все плохо, все, пан Курус, и так знают. А вот что нам сделать, чтобы сразу и быстро всем стало хорошо? Где опытные переводческие кадры взять?» Ответ заместителя начальника Нацсовета был неожиданно прост. А вы, мол, поезжайте в Одессу и поищите там актеров, которые уволены после смены инвестора на тамошней киностудии. Вот эти одесситы «вместо того чтобы искать деньги на бутылку, могли бы зарабатывать свою копейку на дублировании фильмов».

У меня нет ни грамма сомнений в квалификации одесских безработных актеров - в их мастерстве перевоплощения за кадром. А вот их безупречный украинский все-таки смущает: большинство населения славного города у моря разговаривает, если так можно выразиться, на всем известном одесском диалекте. Представляете, как на нем заговорят (после бокала хорошего одесского вина) Дмитрий Нагиев или Опра Уинфри, например: «Ша, всі! Доброго вам вечорочка, шановнi! Слухайте сюди!  У мене до вас є що сказати!» То-то посмеемся. До слез!

загрузка...
загрузка...

Политика

Экономика

Общество

Светская хроника и ТВ

Спорт

вакансии Харьков сервисный инженерпогода в Черноморскомм1