Загрузить еще

Американцы урезали «Войну и мир» на 400 страниц

Американцы урезали «Войну и мир» на 400 страниц

В этой версии Андрей Болконский останется в живых.

В Америке скандал вокруг издания «Войны и мира» Льва Толстого. Фирмы Alfred A. Knopf и Ecco Press представили два абсолютно разных перевода романа.

Вроде бы надо радоваться популярности нашего классика в США, но не получается. Обидно, наоборот, за Льва Николаевича.

Ведь версия «Войны и мира» от Ecco Press получилась «лайт» - специально, похоже, для нынешнего интернет-поколения. Издатели «укоротили» роман аж на 400 страниц, то есть фактически на целый том. Американцы утверждают, что использовали первое издание Толстого, утраченное в конце XIX века, а потом всплывшее вновь в конце века двадцатого.

Чем же они пожертвовали? Убрали всю французскую речь. Войны в «классике» тоже стало значительно меньше. Янки посчитали, что им не нужны Наполеон и Кутузов, да и Бородинское сражение во всех деталях. Андрей Болконский и Петя Ростов остаются в «лайт-версии» в живых, но Наташа Ростова все равно выйдет замуж за Пьера Безухова.

За такое кощунство, конечно, бить надо. Вы представляете «Унесенных ветром», в которых «северяне» не осаждают Атланту, а Скарлетт О'Хара предпочтет свою девичью любовь Эшли Уилкса, а не рокового Ретта Батлера?